Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.92 Forstwesen. Jagd. Fischerei
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.92 Foreste. Caccia. Pesca

0.923.51 Abkommen vom 19. März 1986 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Fischerei in den schweizerisch-italienischen Gewässern

0.923.51 Convenzione del 19 marzo 1986 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana per la pesca nelle acque italo-svizzere

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Kommission

1 Für die Verwirklichung der Ziele dieses Abkommens sowie die Anwendung der Bestimmungen über die Tätigkeiten im Bereich des Fischfanges in den schweizerisch‑italienischen Gewässern sorgt die schweizerisch‑italienische Fischereikommission.

2 Die Kommission besteht aus einem Kommissär und zwei Vizekommissären aus jedem Staat. Sie zieht eine Unterkommission bei, die sich aus Fachleuten der Fischerei und Hydrobiologie der beiden Staaten zusammensetzt.

3 Die Regierungen beider Staaten ernennen ihren Fischereikommissär und die Vizekommissäre.

4 Die Fischereikommissäre haben folgende Aufgaben:

a.
sie üben im Geltungsbereich des Abkommens in den für die Fischerei bedeutsamen Fragen eine beratende Tätigkeit aus und schlagen den zuständigen Behörden der beiden Staaten den Erlass von geeigneten Massnahmen vor;
b.
sie tauschen gegenseitig Informationen aus, insbesondere über die von den einzelnen Staaten erlassenen Bestimmungen;
c.
sie sorgen dafür, dass das Abkommen über die Fischerei und die sich darauf stützenden Vorschriften einheitlich angewendet werden, und sie unterbreiten den zuständigen Behörden der beiden Staaten geeignete Empfehlungen;
d.
sie ernennen die Fachleute, die in die entsprechenden Unterkommissionen berufen werden.

5 Die Fischereikommission hat folgende Aufgaben:

a.
sie erarbeitet und unterbreitet Vorschläge für allfällige Änderungen dieses Abkommens;
b.
sie entscheidet bei Streitigkeiten über die Auslegung und die Anwendung dieses Abkommens;
c.3
sie gibt sich die in diesem Abkommen vorgesehenen Reglemente und Verordnungen sowie ein Geschäftsreglement für die Kommission;
d.4
sie erhebt und bearbeitet die Fischfang- und Fischereidaten;
e.5
sie bereitet den Kostenvoranschlag für die gemeinsamen Auslagen vor und erstellt die Schlussabrechnung.

3 Fassung gemäss Notenaustausch vom 10./24. April 2017, in Kraft seit 28. Jan. 2022 (AS 2022 178).

4 Fassung gemäss Notenaustausch vom 10./24. April 2017, in Kraft seit 28. Jan. 2022 (AS 2022 178).

5 Eingefügt durch Notenaustausch vom 10./24. April 2017, in Kraft seit 28. Jan. 2022 (AS 2022 178).

Art. 2 Commissione

1 Le finalità della presente Convenzione, nonché l’applicazione delle normative inerenti alle attività di pesca nelle acque italo‑svizzere sono perseguite dalla Commissione italo‑svizzera per la pesca.

2 La Commissione si compone per ciascuno Stato di un Commissario e due Vice Commissari. Essa si avvale di una Sottocommissione composta da esperti di ciascuno Stato in materia di pesca e di idrobiologia.

3 I Governi dei due Stati nominano il proprio Commissario per la pesca ed i Vice Commissari.

4 Ai commissari per la pesca sono conferiti i seguenti compiti:

a.
svolgere, nell’ambito del campo di applicazione della Convenzione, attività consultiva nelle questioni importanti per la pesca e proporre alle autorità competenti dei due Stati l’emanazione di opportuni provvedimenti;
b.
scambiarsi informazioni, in particolare sulle disposizioni emesse dai singoli Stati;
c.
curare che la Convenzione per la pesca e le prescrizioni emanate in virtù di essa vengano applicate in modo uniforme e sottoporre alle autorità competenti dei due Stati appropriate raccomandazioni;
d.
nominare gli esperti chiamati a far parte delle rispettive Sottocommissioni.

5 Alla Commissione per la pesca sono conferiti i seguenti compiti:

a.
preparare e presentare le proposte di eventuali modifiche alla presente Convenzione;
b.
dirimere controversie relative all’interpretazione ed all’applicazione della presente Convenzione;
c.3
elaborare i regolamenti previsti dalla Convenzione, nonché un regolamento interno della Commissione;
d.4
raccogliere ed elaborare i dati del pescato e relativi alla pesca;
e.5
approntare il bilancio di previsione e il conto consuntivo annuale per le spese comuni.

3 Nuovo testo giusta lo scambio di note del 10/24 apr. 2017, in vigore dal 28 gen. 2022 (RU 2022 178).

4 Nuovo testo giusta lo scambio di note del 10/24 apr. 2017, in vigore dal 28 gen. 2022 (RU 2022 178).

5 Introdotta dallo scambio di note del 10/24 apr. 2017, in vigore dal 28 gen. 2022 (RU 2022 178).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.