Die Fischerei ist während der folgenden Zeiten erlaubt:
Monat | Beginn | Ende |
---|---|---|
Januar | 08.00 Uhr | 17.00 Uhr |
Februar | 07.30 Uhr | 18.00 Uhr |
März | 07.00 Uhr | 19.30 Uhr |
April | 06.00 Uhr | 20.00 Uhr |
Mai | 05.00 Uhr | 21.00 Uhr |
Juni | 04.00 Uhr | 21.30 Uhr |
Juli | 04.00 Uhr | 21.30 Uhr |
August | 05.00 Uhr | 21.00 Uhr |
September | 06.00 Uhr | 20.00 Uhr |
Oktober | 07.00 Uhr | 19.00 Uhr |
November | 07.30 Uhr | 17.30 Uhr |
Dezember | 08.00 Uhr | 17.00 Uhr |
Während der Sommerzeit kann zu den obigen Zeiten eine Stunde hinzugefügt werden. |
La pesca è autorizzata durante le ore seguenti:
Mese | Ora d’apertura | Ora di chiusura |
---|---|---|
gennaio | 08.00 | 17.00 |
febbraio | 07.30 | 18.00 |
marzo | 07.00 | 19.30 |
aprile | 06.00 | 20.00 |
maggio | 05.00 | 21.00 |
giugno | 04.00 | 21.30 |
luglio | 04.00 | 21.30 |
agosto | 05.00 | 21.00 |
settembre | 06.00 | 20.00 |
ottobre | 07.00 | 19.00 |
novembre | 07.30 | 17.30 |
dicembre | 08.00 | 17.00 |
Durante il periodo in cui è in vigore l’ora estiva, occorre aggiungere un’ora a ciascuna delle ore che figurano nella tabella che precede. |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.