Die der Landwirtschaft nützlichen Vögel, speziell die Insektenfresser und namentlich die in der gegenwärtigen Übereinkunft angefügten Liste Nr. 1 aufgeführten, welches Verzeichnis durch die Gesetzgebung eines jeden Landes beliebig ergänzt werden kann, geniessen des absoluten Schutzes in der Weise, dass es untersagt ist, sie zu töten, zu welcher Zeit und auf welche Art es immer sein möge, sowie deren Nester, Eier und Bruten zu zerstören.
Bis dieses Resultat allgemein erreicht sein wird, verpflichten sich die hohen vertragschliessenden Parteien, die erforderlichen Massnahmen zu treffen, oder ihren resp. gesetzgebenden Behörden zu beantragen, um den Vollzug der in den nachstehenden Artikeln enthaltenen Bestimmungen zu sichern.4
Gli uccelli utili all’agricoltura, specie gli insettivori e segnatamente gli uccelli enumerati nell’elenco N. 1 annesso alla presente Convenzione e che Potrà essere accresciuto dalla legislazione di ciascun paese, godranno di una protezione assoluta, tanto che sia proibito dì ucciderli in qualunque tempo e in qualsivoglia modo, e di distruggerne i nidi, le uova e le covate.
Fintanto che questo risultato non sia ottenuto dappertutto, nel suo insieme, le alte Parti contraenti si impegnano di prendere o di proporre ai loro Consigli legislativi le disposizioni necessarie per assicurare l’esecuzione dei provvedimenti compresi negli articoli che seguono.4
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.