Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.91 Landwirtschaft
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura

0.916.443.945.41 Veterinär-Abkommen vom 2. Februar 1956 zwischen der italienischen Republik und der Schweizerischen Eidgenossenschaft

0.916.443.945.41 Convenzione veterinaria del 2 febbraio 1956 tra la Repubblica Italiana e la Confederazione Svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20

Diese Übereinkunft kann, wenn Grund dazu vorliegt, durch ein neues Abkommen zwischen den Vertragsparteien auf andere Krankheiten ausgedehnt werden, gleichgültig ob diese derzeit bekannt oder unbekannt sind, sofern befürchtet werden muss, dass sie ansteckend sein könnten.

Vorliegende Übereinkunft findet nur Anwendung auf Tiere und Tierprodukte, welche aus dem Gebiet der Vertragsparteien stammen. Ausgenommen sind der Weidegang von italienischem Vieh auf Schweizergebiet gemäss Abkommen zwischen der Schweiz und Italien im Zusammenhang mit der Verleihung der Konzession für Wasserkräfte im Valle di Lei, vom 18. Juni 19492, sowie der Grenz- und Weideverkehr gemäss Regelung im Abkommen zwischen Italien und der Schweiz vom 2. Juli 19533, ferner alle andern Abkommen zwischen Italien und der Schweiz, die sich auf den Lokal- und Grenzverkehr beziehen.

Art. 20

Le disposizioni della presente Convenzione potranno essere estese, se del caso e a seguito di un nuovo accordo tra le Parti contraenti, ad altre malattie, attualmente conosciute o ignorate, la cui trasmissione potrebbe dar luogo a legittima preoccupazione.

La presente Convenzione si riferisce soltanto agli animali, o ai prodotti animali, originari di una delle Parti contraenti, ma non al pascolo del bestiame italiano sul territorio svizzero, retto dallo scambio di note relative all’accordo del 18 giugno 19492 tra la Svizzera e l’Italia concernente la concessione di forze idrauliche del Reno di Lei, nè al traffico di frontiera ed al pascolo, ai sensi della Convenzione del 2 luglio 19533 tra l’Italia e la Svizzera, nè, infine, a tutti gli altri casi regolati da accordi tra Svizzera e Italia per il traffico locale o di frontiera.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.