Unter Vorbehalt der Bestimmungen dieser Akte kann die Kommission mit Zweidrittelmehrheit ihrer Mitglieder eigene interne Richtlinien sowie ein Finanzreglement aufstellen oder ändern; diese müssen den von der Konferenz erlassenen Richtlinien und dem Finanzreglement der Organisation entsprechen. Die von der Kommission erlassenen internen Richtlinien sowie alle von ihr vorgenommenen Änderungen treten nach Genehmigung durch den Generaldirektor der Organisation in Kraft; das Finanzreglement sowie alle vorgenommenen Änderungen treten nach Genehmigung durch den Generaldirektor unter Ratifikationsvorbehalt durch den Rat der Organisation in Kraft.
3 Fassung gemäss der im April 1977 angenommenen Änderung, in Kraft getreten für die Schweiz am 11. Nov. 1977 (AS 1983 329).
Con la maggioranza di due terzi dei suoi membri, la Commissione può, salve restando le disposizioni del presente atto, adottare ed emendare i propri regolamenti, interno e finanziario, che si conformano al regolamento interno adottato dalla Conferenza e al regolamento finanziario dell’Organizzazione. Il regolamento interno della Commissione e tutti gli emendamenti che potrebbero esservi apportati entreranno in vigore previa approvazione da parte del direttore generale dell’Organizzazione; il regolamento finanziario e gli eventuali emendamenti, entreranno in vigore previa approvazione da parte del direttore generale, riservata la ratifica del Consiglio dell’Organizzazione.
3 Nuovo testo giusta l’emendamento adottato nell’apr. 1977, in vigore per la Svizzera l’11 nov. 1977 (RU 1983 329).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.