1. Die Mitglieder verpflichten sich, die Maul- und Klauenseuche zu bekämpfen und das Ziel der endgültigen Tilgung anzustreben, indem sie wirksame Sperrvorschriften erlassen, sanitätspolizeiliche Massnahmen anordnen sowie eine oder mehrere der folgenden Methoden anwenden:
Die gewählten Methoden sind strikte durchzuführen.
2. Mitglieder, welche die unter Ziffer 1.2 oder 1.4 erwähnten Methoden anwenden, verpflichten sich zur Haltung eines Vorrates an Virus für die Vakzineproduktion sowie eines genügenden Vorrates an Vakzine zum Schutz gegen die Ausbreitung der Seuche im Falle eines Ausbruchs. Die Mitglieder verpflichten sich zur Zusammenarbeit und gegenseitigen Unterstützung in allen Bekämpfungsmassnahmen gegen die Maul- und Klauenseuche, nötigenfalls besonders bei der Abgabe von Vakzine und Virus. Die notwendigen Mengen an Virus- und Vakzinevorräten für den nationalen und internationalen Bedarf werden von den Mitgliedern entsprechend den Beschlüssen der Kommission und den Empfehlungen des Amtes festgesetzt.
3. Die Mitglieder treffen Anordnungen, damit bei Maul- und Klauenseucheausbrüchen der Virustyp ermittelt und das Ergebnis unverzüglich der Kommission sowie dem Amt gemeldet wird.
4. Die Mitglieder lassen der Kommission jede ihr zur Erfüllung der Aufgaben dienende Information zukommen. Im Besonderen haben die Mitglieder die Kommission und das Amt unverzüglich von jedem Ausbruch von Maul- und Klauenseuche sowie dessen Ausdehnung in Kenntnis zu setzen und der Kommission weitere von ihr angeforderte detaillierte Berichte zuzustellen.
1. I membri si obbligano a lottare contro l’afta epizootica e a sforzarsi di estirparla, ricorrendo a misure sanitarie e a regolamenti di quarantena efficaci, secondo uno, o più, dei metodi seguenti:
I metodi prescelti dovranno essere applicati rigorosamente.
2. I membri che adottano il metodo 1.2 o quello 1.4 si obbligano a procurarsi una quantità di virus sufficiente per la produzione del vaccino e una quantità di vaccino sufficiente a garantire la protezione del bestiame nel caso in cui si dichiari l’epizoozia. Ogni membro darà agli altri collaborazione e assistenza per tutto quanto si riferisca ad un’azione comune contro l’afta, segnatamente, ove occorra, per la fornitura di vaccino e di virus. Le quantità di vaccino e di virus da tenere in riserva per l’uso interno e per quello internazionale saranno stabilite dai membri, secondo le conclusioni della Commissione e i preavvisi dell’Ufficio.
3. I membri avranno cura di identificare immediatamente il virus raccolto nel corso di un’epidemia aftosa e di comunicarne senza indugio i risultati alla Commissione e all’Ufficio.
4. I membri si obbligano a trasmettere alla Commissione tutte le informazioni che potessero abbisognare al suo lavoro. In particolare notificheranno immediatamente alla Commissione e all’Ufficio lo scoppio e l’estensione di ogni nuova epidemia, fornendo al riguardo i rapporti particolareggiati che risultassero utili per la Commissione.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.