Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.91 Landwirtschaft
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura

0.916.026.811 Beschluss Nr. 3/2005 vom 19. Dezember 2005 des mit dem Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen eingesetzten Gemischten Ausschusses für Landwirtschaft über die Anpassung der Anhänge 1 und 2 des Abkommens

0.916.026.811 Decisione n. 3/2005 del 19 dicembre 2005 del Comitato misto per l'agricoltura istituito dall'Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli, concernente l'adozione degli allegati 1 e 2 dell'Accordo

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.916.026.811

 AS 2006 1893; BBl 2005 5454

Übersetzung1

Beschluss Nr. 3/2005
des mit dem Abkommen zwischen der Schweizerischen
Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den
Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen eingesetzten Gemischten Ausschusses für Landwirtschaft über die Anpassung der Anhänge 1 und 2 des Abkommens

Angenommen am 19. Dezember 2005

Von der Bundesversammlung genehmigt am 7. Dezember 20052

In Kraft getreten für die Schweiz am 1. Januar 2006

(Stand am 1. Januar 2006)

1 Übersetzung des französischen Originaltextes.

2 AS 2007 4979

preface

0.916.026.811

 RU 2006 1893; FF 2005 4857

Traduzione1

Decisione n. 3/2005
del Comitato misto per l’agricoltura istituito dall’Accordo
tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea
sul commercio di prodotti agricoli
concernente l’adozione degli allegati 1 e 2
dell’Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli

Adottata il 19 dicembre 2005

Approvata dall’Assemblea federale il 7 dicembre 20052

Entrata in vigore per la Svizzera il 1° gennaio 2006

(Stato 1° gennaio 2006)

1 Dal testo originale francese.

2 RU 2007 4979

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.