Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.832.329 Übereinkommen Nr. 139 vom 24. Juni 1974 über die Verhütung und Bekämpfung der durch krebserzeugende Stoffe und Einwirkungen verursachten Berufsgefahren (mit Empfehlung)

0.832.329 Convenzione n. 139 del 24 giugno 1974 concernente la prevenzione ed il controllo dei rischi professionali cagionati dalle sostanze e dagli agenti cancerogeni (con raccomandazione)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

Jedes Mitglied, das dieses Übereinkommen ratifiziert,

a)
hat im Wege der Gesetzgebung oder mittels anderer, den innerstaatlichen Gepflogenheiten und Verhältnissen entsprechender Methoden und in Beratung mit den massgebenden beteiligten Arbeitgeber‑ und Arbeitnehmerverbänden die zur Durchführung der Bestimmungen dieses Übereinkommens erforderlichen Massnahmen zu treffen;
b)
hat entsprechend den innerstaatlichen Gepflogenheiten die Personen oder Stellen zu bezeichnen, denen die Pflicht zur Einhaltung der Bestimmungen dieses Übereinkommens obliegt;
c)
hat geeignete Aufsichtsdienste mit der Überwachung der Durchführung dieses Übereinkommens zu beauftragen oder sich zu vergewissern, dass eine angemessene Aufsicht ausgeübt wird.

Art. 6

Ciascun Membro che ratifica la presente convenzione:

a)
deve prendere, in via legislativa o mediante qualsiasi altro metodo conforme alla prassi e alle condizioni nazionali, consultando le organizzazioni più rappresentative dei datori di lavoro e dei lavoratori interessati, i provvedimenti necessari per applicare le disposizioni della presente convenzione;
b)
deve designare, conformemente alla prassi nazionale, le persone o gli organismi tenuti a osservare le disposizioni della presente convenzione;
c)
deve incaricare i servizi di ispezione adeguati del controllo dell’applicazione delle disposizioni della presente convenzione oppure verificare che sia assicurata un’ispezione adeguata.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.