1 Bei der Anwendung von Artikel 18 Absatz 1 des Abkommens wird die Arbeitsunfähigkeit durch ein, nach den vom Träger des Wohnortes angewandten Vorschriften ausgestelltes ärztliches Zeugnis bescheinigt. Der Versicherte teilt ausserdem dem genannten Träger Namen und Adresse seines Arbeitgebers mit.
Der Träger des Wohnortes teilt dem zuständigen Träger die Dauer der Arbeitsunfähigkeit des Versicherten mit. Der zuständige Träger behält sich vor, den Versicherten durch einen Arzt seiner Wahl untersuchen zu lassen.
2 Weitere ärztliche Untersuchungen des Versicherten werden vom Träger des Wohnortes nach den von ihm anzuwendenden Vorschriften vorgenommen. Stellt dieser fest, dass der Versicherte die Arbeit wieder aufnehmen kann, so teilt er das Ende der Arbeitsunfähigkeit dem Versicherten sowie dem zuständigen Träger mit.
3 Verlangt der zuständige Träger die Auszahlung der Geldleistungen durch Vermittlung des Trägers des Wohnortes, so hat er in seiner Mitteilung den genauen Betrag sowie die Dauer der Leistungen anzugeben.
1 Per l’applicazione dell’articolo 18 capoverso 1 della Convenzione, l’incapacità di lavoro deve essere attestata da un certificato medico redatto secondo le modalità applicate dall’organismo del luogo di dimora. Inoltre, l’assicurato informa l’organismo predetto del nome e dell’indirizzo del suo datore di lavoro.
L’organismo del luogo di dimora comunica la durata dell’incapacità di lavoro dell’assicurato all’organismo competente. Quest’ultimo si riserva il diritto di far esaminare l’assicurato da un medico di sua scelta.
2 Gli ulteriori accertamenti medici dell’assicurato sono effettuati secondo le modalità applicate dall’organismo del luogo di dimora. Allorché detto organismo constata che l’assicurato è in condizioni di riprendere il lavoro, comunica la data della fine dell’incapacità di lavoro, sia all’assicurato, sia all’organismo competente.
3 Se l’organismo competente richiede il pagamento delle prestazioni in contanti tramite l’organismo del luogo di dimora, egli precisa nella sua comunicazione l’importo delle prestazioni, come pure la durata nel corso della quale queste sono dovute.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.