0.831.109.763.1 Abkommen vom 1. Mai 1969 zwischen der Schweiz und der Republik Türkei über Soziale Sicherheit (mit Schlussprotokoll)
0.831.109.763.1 Convenzione di sicurezza sociale del 1o maggio 1969 fra la Svizzera e la Repubblica di Turchia (con Protocollo finale)
Art. 24
1. Bei der Anwendung dieses Abkommens bedeutet der Ausdruck «zuständige Behörde»:
- in bezug auf die Türkei:
- das Ministerium für Soziale Sicherheit und die Ministerien, denen, jedem nach seinem Zuständigkeitsbereich, der Vollzug der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe A des Abkommens angeführten Gesetzgebungen obliegt;
- in bezug auf die Schweiz:
- das Bundesamt für Sozialversicherung.7
2. Die zuständigen Behörden
- a)
- vereinbaren die für die Anwendung dieses Abkommens notwendigen Durchführungsbestimmungen;
- b)
- unterrichten einander von allen Massnahmen, die zur Durchführung dieses Abkommens getroffen werden;
- c)
- unterrichten einander über alle Änderungen ihrer Gesetzgebung;
- d)
- können insbesondere vereinbaren, dass von jeder Vertragspartei Verbindungsstellen bezeichnet werden;
- e)
- können im gegenseitigen Einvernehmen Bestimmungen über das Zustellungsverfahren gerichtlicher Urkunden vereinbaren.
Art. 24
1. Per l’applicazione della presente Convenzione il termine «autorità competente» designa:
- Per quanto riguarda la Turchia:
- Il Ministero della Sicurezza sociale e i ministeri incaricati, ciascuno nell’ambito che li concerne, dell’applicazione delle legislazioni enumerate all’articolo 1 paragrafo 1 lettera A della Convenzione;
- Per quanto riguarda la Svizzera:
- L’Ufficio federale delle assicurazioni sociali.7
2. Le autorità competenti:
- a.
- concludono gli accordi amministrativi necessari per l’applicazione della presente Convenzione;
- b.
- si comunicano tutte le informazioni relative alle misure prese per l’applicazione della presente Convenzione;
- c.
- si comunicano tutte le informazioni relative alle modifiche della loro legislazione;
- d.
- possono in particolare convenire che ogni Parte contraente designi enti di collegamento;
- e.
- fissano di comune accordo disposizioni relative alla modifica d’atti giudiziari.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.