Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.691.12 Verwaltungsvereinbarung vom 4. September 1997 zur Durchführung des Abkommens vom 10. April 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Slowenien über Soziale Sicherheit

0.831.109.691.12 Accordo amministrativo del 4 settembre 1997 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 10 aprile 1996 tra la Confederazione svizzera e la Repubblica di Slovenia

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Verbindungsstellen im Sinne von Artikel 28 Buchstabe b des Abkommens sind:

A.  in der Schweiz

i.
die Schweizerische Ausgleichskasse in Genf (nachstehend als «Schweizerische Ausgleichskasse» bezeichnet) für die Alters‑, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung,
ii.
die Schweizerische Unfallversicherungsanstalt in Luzern (nachstehend als «SUVA» bezeichnet) für die Versicherung gegen Berufs- und Nichtberufsunfälle sowie gegen Berufskrankheiten, und
iii.
das Bundesamt für Sozialversicherung in Bern für alle anderen Fälle;

B.  in Slowenien

i.
Zavod za pokojninsko in invalidsko zavarovanje Slovenije (Renten- und Invalidenversicherungsanstalt Sloweniens) für Renten in den Fällen Alter, Invalidität, Tod, Arbeitsunfälle und Berufskrankheiten,
ii.
Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Krankenversicherungsanstalt Sloweniens) für die Krankenversicherung, Arbeitsunfälle und sonstige Unfälle sowie Berufskrankheiten, und
iii.
Ministrstvo za delo, druzino in socialne zadeve (Ministerium für Arbeit, Familie und soziale Angelegenheiten) für alle anderen Fälle.

Art. 2

Sono organismi di collegamento ai sensi dell’articolo 28 lettera b della Convenzione:

A.  in Svizzera

i.
la Cassa svizzera di compensazione a Ginevra (detta in seguito «Cassa svizzera di compensazione»), per quanto riguarda l’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità;
ii.
l’Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuni a Lucerna (detto in seguito «INSAI»), per l’assicurazione contro gli infortuni professionali e non professionali nonché contro le malattie professionali e
iii.
l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali a Berna, per tutti gli altri casi.

B.  in Slovenia

i.
Zavod za pokojninsko in invalidsko zavarovanje Slovenije (Ente sloveno per l’assicurazione pensioni e invalidità) per le rendite nei casi di vecchiaia, invalidità, decesso, infortuni sul lavoro e malattie professionali;
ii.
Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Ente sloveno per l’assicurazione malattie) per l’assicurazione malattie, gli infortuni sul lavoro ed altri infortuni nonché per le malattie professionali e
iii.
Ministrstvo za delo, druzino in socialne zadeve (Ministero del lavoro, della famiglia e degli affari sociali) per tutti gli altri casi.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.