Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.682.11 Verwaltungsvereinbarung vom 11. Oktober 2010 zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Serbien über Soziale Sicherheit

Inverser les langues

0.831.109.682.11 Accordo amministrativo dell' 11 ottobre 2010 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Serbia

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Verbindungsstellen und zuständige Träger
Art. 2 Organismi di collegamento e istituzioni competenti
Art. 3 Formulare und elektronischer Datenaustausch
Art. 3 Moduli e scambio elettronico di dati
Art. 4 Entsendungen
Art. 4 Distacchi
Art. 5 Beschäftigte in diplomatischen und konsularischen Vertretungen
Art. 5 Persone occupate presso una rappresentanza diplomatica o consolare
Art. 6 Familienangehörige
Art. 6 Familiari
Art. 7 Zusammenrechnung von Versicherungszeiten seitens der Schweiz
Art. 7 Totalizzazione dei periodi di assicurazione da parte della Svizzera
Art. 8 Zusammenrechnung von Versicherungszeiten seitens von Serbien
Art. 8 Totalizzazione dei periodi di assicurazione da parte della Serbia
Art. 9 Einreichung und Bearbeitung der Leistungsanträge
Art. 9 Inoltro e disbrigo delle richieste di prestazioni
Art. 10 Einmalige Abfindung
Art. 10 Indennità unica
Art. 11 Zustellung von Verfügungen
Art. 11 Notifica della decisione
Art. 12 Auszahlung der Leistungen
Art. 12 Versamento delle prestazioni
Art. 13 Nachweis des Leistungsanspruchs
Art. 13 Prova del diritto alle prestazioni
Art. 14 Verlegung des Aufenthaltsortes
Art. 14 Trasferimento del luogo di dimora
Art. 15 Kostenerstattung
Art. 15 Rimborso delle spese
Art. 16 Einreichung der Leistungsanträge
Art. 16 Inoltro delle richieste di prestazioni
Art. 17 Zustellung von Verfügungen
Art. 17 Notifica delle decisioni
Art. 18 Nichtberufsunfälle
Art. 18 Infortuni non professionali
Art. 19 Schadenersatz
Art. 19 Risarcimento di danni
Art. 20 Statistische Angaben
Art. 20 Statistiche
Art. 21 Informationspflicht
Art. 21 Obbligo d’informare
Art. 22 Medizinische Unterlagen und ärztliche Untersuchungen
Art. 22 Documenti ed esami medici
Art. 23 Verwaltungskosten
Art. 23 Spese amministrative
Art. 24 Inkrafttreten
Art. 24 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.