1 Dieses Abkommen bedarf der Ratifizierung; die Ratifikationsurkunden werden sobald als möglich in Den Haag ausgetauscht.
2 Es tritt am ersten Tage des zweiten auf den Austausch der Ratifikationsurkunden folgenden Monats in Kraft.
3 Mit Inkrafttreten dieses Abkommens treten, vorbehältlich der in Artikel 24 dieses Abkommens und in Ziffer 14 seines Schlussprotokolls erwähnten Bestimmungen, das Abkommen zwischen der Schweiz und den Niederlanden vom 28. März 19586 sowie die Zusatzvereinbarung vom 14. Oktober 19607 ausser Kraft.
1 La presente Convenzione verrà ratificata e gli strumenti di ratificazione verranno scambiati all’Aja il più presto possibile.
2 Essa entrerà in vigore il primo giorno del secondo mese seguente quello durante il quale sono stati scambiati gli strumenti di ratificazione.
3 La Convenzione tra la Svizzera e ì Paesi Bassi del 28 marzo 19586 e l’accordo completivo dei 14 ottobre 19607 sono abrogati a contare dalla data dell’entrata in vigore della presente Convenzione, con riserva delle disposizioni menzionate all’articolo 24 della presente Convenzione e alla cifra 14 del Protocollo finale.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.