1 Die Empfänger von Leistungen nach der Gesetzgebung der einen Vertragspartei, die im Gebiet der anderen Vertragspartei wohnen, teilen dem zuständigen Träger alle Änderungen betreffend ihre persönliche oder familiäre Lage, ihren Gesundheitszustand oder ihre Arbeits- und Erwerbsfähigkeit, welche ihre Rechte oder Pflichten auf Grund der in Artikel 3 des Abkommens aufgeführten Gesetzgebungen sowie auf Grund der Bestimmungen des Abkommens beeinflussen können, entweder direkt oder durch Vermittlung der Verbindungsstellen mit.
2 Die Träger unterrichten einander durch Vermittlung der Verbindungsstellen über alle Auskünfte der obenerwähnten Art, die ihnen bekannt werden.
1 I beneficiari di prestazioni accordate in virtù della legislazione di una delle Parti contraenti che risiedono sul territorio dell’altra Parte sono tenuti a comunicare all’istituzione competente, direttamente o tramite gli organismi di collegamento, qualsiasi cambiamento della loro situazione personale o familiare, del loro stato di salute o della loro capacità di lavoro e di guadagno, che possa modificare i loro diritto o i loro obblighi, tenuto conto delle legislazioni indicate nell’articolo 3 della Convenzione o delle disposizioni di quest’ultima.
2 Le istituzioni si comunicano reciprocamente, tramite gli organismi di collegamento, tutte le informazioni della stessa natura di cui vengono a conoscenza.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.