In den Fällen nach Artikel 16 Absatz 1 des Abkommens unterrichten die Versicherungsträger der Vertragsparteien einander über die Dauer der in ihrem Gebiet ausgeübten Beschäftigung, die die Krankheit verursacht haben könnte, und übermitteln einander die zur Abklärung des Falles erforderlichen Unterlagen und Bescheinigungen. Ausserdem übersenden sie einander eine Durchschrift ihrer Entscheide betreffend die Gewährung von Renten oder Pensionen.
Diese Bestimmungen gelten sinngemäss, wenn sich die Berufskrankheit verschlimmert.
Nei casi previsti all’articolo 16 capoverso 1 della Convenzione gli organismi d’assicurazione dei Paesi contraenti si comunicano reciprocamente la durata della occupazione svolta nei loro territori che può aver provocato la malattia, e si trasmettono i documenti necessari all’istruzione del caso. Essi si trasmettono, inoltre, una copia delle loro decisioni riguardanti l’erogazione di una rendita o di una pensione.
Queste disposizioni si applicano per analogia nel caso in cui la malattia professionale dovesse aggravarsi.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.