Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.518.12 Verwaltungsvereinbarung vom 27. Februar 1957 betreffend die Durchführung des zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Luxemburg abgeschlossenen Abkommens über Sozialversicherung

0.831.109.518.12 Accordo Amministrativo del 27 febbraio 1957 concernente l'applicazione della Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Granducato del Lussemburgo su le assicurazioni sociali

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15

In der Schweiz wohnhafte schweizerische und luxemburgische Staatsangehörige können ihre Beschwerden gegen Verfügungen des zuständigen luxemburgischen Versicherungsträgers oder ihre Berufungen gegen Urteile der luxemburgischen erstinstanzlichen Gerichte entweder direkt bei den zuständigen luxemburgischen Rechtspflegebehörden oder bei der Schweizerischen Ausgleichskasse einreichen. Im letztern Fall vermerkt die Schweizerische Ausgleichskasse das Datum des Eingangs auf der Rechtsschrift und übermittelt sie unverzüglich dem Inspektorat für die Sozialinstitutionen in Luxemburg zuhanden der zuständigen luxemburgischen Rechtspflegebehörden.

B.  Auszahlung der Pensionen

Art. 15

I cittadini svizzeri e lussemburghesi residenti in Svizzera possono presentare ricorso contro le decisioni dell’istituto assicuratore lussemburghese competente o appello contro le sentenze delle autorità lussemburghesi di prima istanza, sia direttamente alle autorità giudiziarie lussemburghesi competenti, sia alla Cassa svizzera. In quest’ultimo caso, la Cassa svizzera annota sul ricorso o sull’appello la data di ricevimento e lo trasmette immediatamente all’«Inspection des institutions sociales», a Lussemburgo, perchè sia consegnato alle autorità giudiziarie lussemburghesi competenti.

B.  Pagamento delle pensioni

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.