1. In den Fällen nach Artikel 11 des Abkommens wird die Bescheinigung über die in der irischen Versicherung zurückgelegten Versicherungszeiten auf Ersuchen der antragstellenden Person dem schweizerischen Versicherer direkt durch das Ministerium für Soziales, Gemeinschafts- und Familienwesen ausgestellt.
2. Der schweizerische Versicherer, bei dem das Aufnahmegesuch eingegangen ist, kann direkt oder durch Vermittlung der in Artikel 2, B, ii genannten Verbindungsstelle auch an das Ministerium für Soziales, Gemeinschafts- und Familienwesen gelangen.
1. Nei casi di cui all’articolo 11 della Convenzione, l’attestazione che indica i periodi di assicurazione assolti presso l’assicurazione irlandese dev’essere consegnata, su istanza del richiedente, all’assicuratore svizzero direttamente dal Dipartimento degli affari sociali, degli enti locali e della famiglia.
2. In alternativa, l’assicuratore svizzero che si occupa della domanda di affiliazione può rivolgersi direttamente o tramite l’organismo di collegamento menzionato nell’articolo 2, lettera B, ii al Dipartimento degli affari sociali, degli enti locali e della famiglia.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.