Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.372.11 Verwaltungsvereinbarung vom 24. Oktober 1980 zur Durchführung des Abkommens vom 1. Juni 1973 zwischen der Schweiz und Griechenland (mit Anlagen)

0.831.109.372.11 Accordo amministrativo del 24 ottobre 1980 sull'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale conclusa tra la Svizzera e la Grecia il 1o giugno 1973 (con appendici)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19

1.  Schweizer Bürger, die in einem Drittstaat wohnen und eine Leistung der griechischen Versicherung beanspruchen können, reichen ihren Antrag zusammen mit den erforderlichen Belegen direkt beim zuständigen griechischen Träger ein.

2.  Griechische Staatsangehörige, die in einem Drittstaat wohnen und eine Leistung der schweizerischen Versicherung beanspruchen können, reichen ihren Antrag zusammen mit den erforderlichen Belegen direkt bei der Schweizerischen Ausgleichskasse ein.

3.  Über die Anträge entscheidet in den Fällen von Absatz 1 der zuständige griechische Träger, in den Fällen von Absatz 2 die Schweizerische Ausgleichskasse. Die Zustellung der Entscheide sowie die Auszahlung erfolgen direkt an die Berechtigten, gegebenenfalls nach den zwischen dem Land des leistungspflichtigen Trägers und dem Drittland bestehenden Zahlungsabkommen.

IV. Mitteilung der Versicherungszeiten

Art. 19

1.  I cittadini svizzeri residenti in un terzo Stato e aventi diritto a una prestazione dell’assicurazione greca, presentano la loro domanda direttamente all’organismo competente greco corredandola dei giustificativi necessari.

2.  I cittadini greci dimoranti in un terzo Stato e che hanno diritto a una prestazione dell’assicurazione svizzera, inviano la loro domanda direttamente alla Cassa svizzera corredandola dei giustificativi occorrenti.

3.  L’organismo competente greco, nei casi previsti al primo capoverso, e la Cassa svizzera, nei casi di cui al capoverso 2 del presente articolo, statuiscono circa le richieste, trasmettono le loro decisioni e effettuano i pagamenti direttamente agli aventi diritto, eventualmente, secondo gli accordi di pagamento esistenti tra il Paese dell’organismo debitore e il terzo Stato.

IV. Comunicazione dei periodi di assicurazione

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.