Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.349.12 Verwaltungsvereinbarung vom 3. Dezember 1976 zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über Soziale Sicherheit vom 3. Juli 1975 (mit Anlagen)

0.831.109.349.12 Accordo amministrativo del 3 dicembre 1976 concernente le modalità di applicazione della convenzione relativa alla sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese del 3 luglio 1975 (con appendici)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

1 In den Fällen von Artikel 8 Absatz 1 Buchstabe a) des Abkommens bescheinigen die im folgenden Absatz bezeichneten Träger desjenigen Vertragsstaates, dessen Gesetzgebung angewandt wird, auf Antrag des Arbeitgebers, dass der betreffende Arbeitnehmer weiterhin dieser Gesetzgebung unterstellt ist und dass er während der Dauer seiner Entsendung Anspruch auf Leistungen für Betriebsunfälle und Berufskrankheiten nach den in den Artikeln 26–39 umschriebenen Voraussetzungen hat.

2 Die Bescheinigung wird ausgestellt

in der Schweiz von der zuständigen Ausgleichskasse der Alters‑, Hinterlassenen‑ und Invalidenversicherung und gegebenenfalls von der zuständigen Kreisagentur der SUVA;
in Frankreich von der «Caisse Primaire d’Assurance Maladie» bei Versicherten des allgemeinen Systems,
von der «Caisse Autonome Nationale de Sécurité Sociale dans les Mines» bei Versicherten des Systems für den Bergbau,
von der «Caisse de Mutualité Sociale Agricole» bei Versicherten des Systems für die Landwirtschaft,
von der «Section ‹Caisse de Retraite des Marins› du Quartier des Affaires maritimes» bei Versicherten des Systems für die Seeleute.

3 Überschreitet die Entsendungsdauer die in Artikel 8 Absatz 1 Buchstabe a) erster Satz des Abkommens vorgesehene Frist von 24 Monaten, so ist vor Ablauf dieser Frist ein Gesuch um Vereinbarung nach dem zweiten Satz von Buchstabe a) einzureichen, und zwar

in der Schweiz beim Bundesamt für Sozialversicherung in Bern,
in Frankreich beim «Directeur Régional de la Sécurité Sociale» bei Versicherten des allgemeinen Systems und der Sondersysteme mit Ausnahme der Systeme für den Bergbau und die Landwirtschaft,
beim «Directeur de la Caisse Autonome de Sécurité Sociale dans les Mines» bei Versicherten des Systems für den Bergbau,
beim «Directeur du Travail, Chef du Service Régional des lois sociales en Agriculture» bei Versicherten des Systems für die Landwirtschaft.

4 Der von den zuständigen Behörden der beiden Vertragsstaaten im gegenseitigen Einvernehmen getroffene Entscheid nach Artikel 8 Absatz 1 Buchstabe a) des Abkommens ist den beteiligten Trägern mitzuteilen.

Art. 4

1 Nei casi di cui all’articolo 8 capoverso 1 lettera a) della Convenzione, gli organismi dello Stato del quale è applicabile la legislazione, designati nel capoverso seguente, attestano a richiesta del datore di lavoro, da un lato che la persona interessata è assoggettata a siffatta legislazione e, dall’altro lato, che ella ha diritto di beneficiare delle prestazioni concernenti gli infortuni sul lavoro e le malattie professionali durante il periodo di trasferta, alle condizioni previste dagli articoli dal 26 al 39.

2 Il certificato è compilato

in Svizzera dalla cassa di compensazione competente dell’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità, e se del caso dall’agenzia circondariale competente dell’«Istituto nazionale»;
in Francia dalla «Caisse Primarie d’Assurance Maladie» per gli affiliati al regime generale,
dalla «Caisse Autonome Nationale de Sécurité Sociale dans les Mines» per gli affiliati al sistema delle miniere,
dalla «Caisse de Mutualité Sociale Agricole» per gli affiliati al sistema agricolo,
dalla «Section Caisse de Retraite des Marins du Quartier des Affaires maritimes» per gli affiliati al sistema marittimo.

3 Se la durata del trasferimento deve prolungarsi oltre il periodo di 24 mesi stabilito nell’articolo 8 capoverso 1 lettera a) prima frase della Convenzione, il consenso previsto alla seconda frase della lettera a) suddetta deve essere chiesto prima della scadenza di detto periodo,

in Svizzera
all’Ufficio federale delle assicurazioni sociali in Berna;
in Francia al «Directeur Régional de la Sécurité Sociale» per gli assicurati al sistema generale e gli assicurati ai sistemi speciali che non siano quelli del sistema minerario e agricolo,
al «Directeur de la Caisse Autonome de Sécurité Sociale dans les Mines» per gli affiliati al sistema delle miniere,
al «Directeur du Travail, chef du Service Régional des lois sociales en Agriculture» per gli affiliati al sitema agricolo.

4 La decisione presa, di comune accordo, dalle autorità competenti delle due Parti contraenti, in applicazione dell’articolo 8 capoverso 1 lettera a) della Convenzione deve essere comunicata agli organismi interessati.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.