Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.349.12 Verwaltungsvereinbarung vom 3. Dezember 1976 zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über Soziale Sicherheit vom 3. Juli 1975 (mit Anlagen)

0.831.109.349.12 Accordo amministrativo del 3 dicembre 1976 concernente le modalità di applicazione della convenzione relativa alla sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese del 3 luglio 1975 (con appendici)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26

1 Für den Bezug von Sachleistungen der Versicherung gegen Betriebsunfälle und Berufskrankheiten legen die in Artikel 24 Absatz 1 des Abkommens erwähnten Arbeitnehmer dem Träger des Aufenthaltsortes oder des neuen Wohnortes eine Bescheinigung vor, aus der je nachdem hervorgeht,

dass sie die Voraussetzungen für die Eröffnung des Leistungsanspruchs erfüllen (vorübergehender Aufenthalt);
dass sie weiterhin zum Bezug von Leistungen berechtigt sind (bewilligter Wohnortwechsel).

2 Die Bescheinigung wird vom zuständigen Träger grundsätzlich vor Abreise des Versicherten ausgestellt. Dieser Träger kann jedoch entweder von sich aus oder auf Antrag des Arbeitnehmers oder des Trägers des Aufenthaltsortes oder des neuen Wohnortes die Bescheinigung auch nachträglich ausstellen.

3 Die Bescheinigung gilt so lange, bis der Träger des Wohn‑ oder Aufenthaltsortes eine Mitteilung über ihren Widerruf erhalten hat.

Art. 26

1 I lavoratori indicati all’articolo 24 capoverso 1 della Convenzione aventi diritto a prestazioni in natura a carico dell’assicurazione, in caso d’infortunio sul lavoro o di malattie professionali, presentano all’istituto del loro luogo di soggiorno o del loro nuovo luogo di dimora un certificato comprovante, secondo il caso:

che essi adempiono le condizioni richieste per il diritto alle prestazioni (soggiorno temporaneo);
che essi conservano il diritto alle prestazioni (trasferimento autorizzato della dimora).

2 Il certificato è rilasciato dall’istituto competente per principio prima della partenza dell’assicurato. Tuttavia l’istituto d’affiliazione può rilasciare questo certificato posteriormente, sia di propria iniziativa, sia su richiesta del lavoratore o dell’istituto del luogo di soggiorno o della nuova dimora.

3 Il certificato è valido fino a quando l’istituto del luogo di soggiorno o di dimora non ha ricevuto la notificazione del suo annullamento.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.