0.831.109.349.1 Abkommen vom 3. Juli 1975 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über Soziale Sicherheit (mit Schlussprotokoll)
0.831.109.349.1 Convenzione di sicurezza sociale del 3 luglio 1975 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese (con Protocollo finale)
Art. 31
Die zuständigen Behörden der Vertragsstaaten
- a)
- vereinbaren die für die Anwendung dieses Abkommens notwendigen Durchführungsbestimmungen und bezeichnen ihre Verbindungsstellen;
- b)
- regeln die Einzelheiten der gegenseitigen Verwaltungshilfe und der Kostenbeteiligung bei medizinischen und administrativen Erhebungen sowie das für die Anwendung dieses Abkommens notwendige Begutachtungsverfahren;
- c)
- unterrichten einander unmittelbar über alle Massnahmen, die zur Durchführung dieses Abkommens getroffen werden;
- d)
- unterrichten einander so bald wie möglich und unmittelbar über alle Änderungen ihrer Gesetze und Verordnungen, soweit diese Änderungen die Anwendung dieses Abkommens oder der Durchführungsbestimmungen berühren könnten;
- e)
- melden einander die technischen Schwierigkeiten, die bei der Anwendung dieses Abkommens und der Durchführungsbestimmungen entstehen könnten.
Art. 31
Le autorità competenti degli Stati contraenti:
- a)
- prendono qualsiasi provvedimento amministrativo necessario per l’applicazione della presente convenzione e designano i rispettivi organi di collegamento;
- b)
- stabiliscono le modalità dell’assistenza reciproca, come anche della partecipazione alle spese per le indagini mediche e amministrative nonché le procedure peritali necessarie all’applicazione della presente convenzione;
- c)
- si comunicano direttamente qualunque informazione concernente i provvedimenti presi per l’applicazione della presente convenzione;
- d)
- si comunicano, non appena possibile e direttamente, qualsiasi informazione concernente le modificazioni delle loro legislazioni e dei loro regolamenti, nella misura in cui tali modificazioni possono incidere sull’applicazione della presente convenzione o degli accordi amministrativi;
- e)
- si adiscono vicendevolmente circa le difficoltà che potrebbero sorgere, nell’ambito tecnico, dall’applicazione delle disposizioni della convenzione e degli accordi amministrativi.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.