(1) Unter Vorbehalt abweichender Bestimmungen dieses Abkommens erhalten die in Artikel 3 genannten Personen, die Geldleistungen nach den in Artikel 2 aufgeführten Gesetzgebungen beanspruchen können, diese Leistungen, solange sie im Gebiet eines Vertragsstaates wohnen.
(2) Unter dem gleichen Vorbehalt werden die Geldleistungen nach den in Artikel 2 aufgeführten Gesetzgebungen des einen Vertragsstaates an die in einem Drittstaat wohnenden Staatsangehörigen des anderen Vertragsstaates sowie an deren Familienangehörige und Hinterlassene, soweit diese ihre Rechte von diesen Staatsangehörigen ableiten, unter denselben Voraussetzungen und in gleichem Umfange gewährt wie den eigenen Staatsangehörigen beziehungsweise deren Familienangehörigen und Hinterlassenen, die in diesem Drittstaat wohnen.
(1) Con riserva delle disposizioni contrarie della presente convenzione, le persone citate nell’articolo 3, aventi diritto a prestazioni in contanti in applicazione delle legislazioni enumerate all’articolo 2, ricevono queste prestazioni finché esse dimorano sul territorio di uno degli Stati contraenti.
(2) Con le stesse riserve, le prestazioni in contanti dovute in applicazione delle legislazioni elencate nell’articolo 2 sono accordate da uno degli Stati contraenti ai cittadini dell’altro Stato residenti in un terzo Paese, nonché ai membri della loro famiglia e ai loro superstiti in quanto i loro diritti derivano dai detti cittadini, alle stesse condizioni e nella stessa misura dei propri cittadini, rispettivamente dei membri della loro famiglia e dei superstiti dimoranti in questo terzo Paese.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.