Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.258.1 Abkommen vom 30. Mai 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Zypern über Soziale Sicherheit

0.831.109.258.1 Convenzione di sicurezza sociale del 30 maggio 1995 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Cipro

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19

1.  Für den Erwerb des Anspruchs auf Altersrente, Invalidenrente, Witwenrente und Waisenleistung nach der zyprischen Gesetzgebung werden, soweit notwendig, nach der schweizerischen Gesetzgebung zurückgelegte Versicherungszeiten berücksichtigt, als handelte es sich um Versicherungszeiten, die nach der zyprischen Gesetzgebung zurückgelegt wurden.

2.  Absatz 1 gilt für Personen, die bezahlte oder gutgeschriebene versicherbare Einkünfte in der Grundversicherung des zyprischen Sozialversicherungssystems im Umfang von mindestens einem Punkt aufweisen.

3.  In Fällen, in denen nach der schweizerischen Gesetzgebung zurückgelegte Versicherungszeiten gemäss Absatz 1 berücksichtigt werden, wird der Betrag der Rente nach der zyprischen Gesetzgebung wie folgt festgesetzt:

a.
Zuerst wird der theoretische Betrag der Rente berechnet, der der Person zustünde, wenn alle berücksichtigten Versicherungszeiten nach der zyprischen Gesetzgebung zurückgelegt worden wären.
b.
Dann wird derjenige Teil des nach Buchstabe a berechneten theoretischen Betrags als Rente ausgezahlt, der dem Verhältnis zwischen der Dauer der nach der zyprischen Gesetzgebung zurückgelegten Versicherungszeiten und der Gesamtdauer aller für den Rentenanspruch berücksichtigten Versicherungszeiten entspricht.

Art. 19

1.  Per l’apertura del diritto alla rendita di vecchiaia, d’invalidità e vedovile nonché alla prestazione per orfani secondo la legislazione cipriota, i periodi di assicurazione compiuti secondo la legislazione svizzera sono presi in considerazione, se necessario, come se si trattasse di periodi compiuti secondo la legislazione cipriota.

2.  Il capoverso 1 si applica alle persone che hanno redditi assicurabili pagati o accreditati pari almeno a un punto nell’assicurazione di base del sistema cipriota di sicurezza sociale.

3.  Nei casi in cui i periodi di assicurazione compiuti secondo la legislazione svizzera sono presi in considerazione conformemente al capoverso 1, l’importo della rendita secondo la legislazione cipriota è stabilito nel modo seguente:

a.
dapprima si calcola l’importo teorico della rendita che spetterebbe all’interessato se tutti i periodi di assicurazione presi in considerazione fossero stati compiuti secondo la legislazione cipriota;
b.
poi si versa sotto forma di rendita l’importo teorico calcolato secondo la lettera a nella misura corrispondente al rapporto tra la durata dei periodi di assicurazione compiuti secondo la legislazione cipriota e la durata complessiva di tutti i periodi di assicurazione presi in considerazione per il diritto alla rendita.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.