1 Diese Vereinbarung gilt auch für die vor ihrem Inkrafttreten eingetretenen Versicherungsfälle.
2 Diese Vereinbarung begründet keinen Anspruch auf Zahlung von Leistungen für Zeiten vor ihrem Inkrafttreten oder von Todesfallentschädigungen, wenn die in Frage stehende Person vor Inkrafttreten der Vereinbarung gestorben ist.
3 Für die Feststellung eines Leistungsanspruches nach dieser Vereinbarung werden alle Versicherungs- und Wohnzeiten berücksichtigt, die nach der Gesetzgebung einer Partei vor Inkrafttreten dieser Vereinbarung zurückgelegt worden sind.
4 Diese Vereinbarung gilt nicht für Ansprüche, die durch Abfindung oder Beitragsrückvergütung abgegolten worden sind.
5 Vor Inkrafttreten dieser Vereinbarung getroffene Entscheide beeinträchtigen keine Rechte, die durch ihre Anwendung entstehen.
6 Bereits gewährte Geldleistungen werden durch das Inkrafttreten dieser Vereinbarung nicht gekürzt.
1 La presente Intesa si applica parimenti agli eventi che si sono realizzati anteriormente alla sua entrata in vigore.
2 La presente Intesa non fonda alcun diritto al pagamento di una prestazione per un periodo anteriore alla sua entrata in vigore o al versamento di un’indennità forfettaria di decesso se la persona muore prima che essa entri in vigore.
3 Qualsiasi periodo di assicurazione, nonché qualsiasi periodo di dimora compiuto sotto la legislazione di una Parte prima della data d’entrata in vigore della presente Intesa è preso in considerazione per la determinazione del diritto a una prestazione conformemente alle disposizioni della presente Intesa.
4 La presente Intesa non si applica ai diritti che sono stati liquidati con un versamento forfettario o con il rimborso dei contributi.
5 Le decisioni sopravvenute prima dell’entrata in vigore della presente Intesa non ledono i diritti che derivano dalla sua applicazione.
6 L’entrata in vigore della presente Intesa non può avere per effetto di ridurre l’ammontare delle prestazioni in contanti riscosse dagli interessati.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.