Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.136.22 Vereinbarung vom 28. März 1979 zur Durchführung des Übereinkommens vom 9. Dezember 1977 zwischen der Bundesrepublik Deutschland, dem Fürstentum Liechtenstein, der Republik Österreich und der Schweizerischen Eidgenossenschaft im Bereich der Sozialen Sicherheit

0.831.109.136.22 Accordo amministrativo del 28 marzo 1979 sull'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 9 dicembre 1977 tra la Repubblica federale di Germania, il Principato del Liechtenstein, la Repubblica d'Austria e la Confederazione Svizzera

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 11

Diese Vereinbarung tritt gleichzeitig mit dem Übereinkommen in Kraft, sobald die Regierung der Bundesrepublik Deutschland den zuständigen Behörden der anderen Vertragsstaaten mitgeteilt hat, dass die nach deutschem Recht erforderlichen Voraussetzungen vorliegen.

Geschehen zu Bern, am 28. März 1979 in vier Urschriften.

Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland:

Ulrich Lebsanft

Für die Regierung des Fürstentums Liechtenstein:

Heinrich Prinz von Liechtenstein

Für den Bundesminister für soziale Verwaltung:

Hans Thalberg

Für das Bundesamt für Sozialversicherung:

Adelrich Schuler

Art. 11

Il presente Accordo entra in vigore non appena che il Governo della Repubblica federale di Germania avrà comunicato alle autorità competenti degli altri Stati contraenti l’adempimento delle condizioni prescritte dal diritto germanico.

Fatto in quattro esemplari a Berna il 28 marzo 1979.

Per il Governo della Repubblica federale di Germania:

Ulrich Lebsanft

Per il Governo del Principato del Liechtenstein:

Heinrich Prinz von Liechtenstein

Per il Ministro federale degli Affari sociali:

Hans Thalberg

Per l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali:

Adelrich Schuler

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.