1. Galten für Personen in ihrer Eigenschaft als Rheinschiffer nacheinander oder abwechselnd die Rechtsvorschriften von zwei oder mehr Vertragsparteien, so erhalten sie oder ihre Hinterbliebenen Leistungen nach diesem Kapitel, selbst wenn die in Betracht kommenden Personen auch ohne dessen Anwendung nach den Rechtsvorschriften einer oder mehrerer Vertragsparteien Leistungen beanspruchen könnten.
2. Dieses Kapitel wird nur angewandt, wenn folgende Voraussetzungen erfüllt sind:
3. Die Versicherungsdauer nach Absatz 2 Buchstabe b wird nicht gefordert, wenn es sich um die Umwandlung einer Invaliditätspension oder ‑rente in eine Alterspension oder ‑rente nach Artikel 31 handelt.
1. Se una persona è stata sottoposta successivamente o alternativamente alla legislazione di due o più Parti Contraenti come battelliere del Reno, essa o i suoi superstiti beneficiano delle prestazioni, conformemente alle disposizioni del presente capitolo, anche nel caso in cui gli interessati potrebbero rivendicare diritti a prestazioni secondo la legislazione di una o più Parti Contraenti senza ricorrere a queste disposizioni.
2. Tuttavia le disposizioni seguenti sono applicabili solo alle seguenti condizioni:
3. La durata assicurativa, prevista al capoverso b) del paragrafo precedente, non è richiesta nel caso di trasformazione di una pensione d’invalidità in una di vecchiaia, conformemente alle disposizioni dell’articolo 31.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.