1. Die Verbände der öffentlich Bediensteten müssen vollständige Unabhängigkeit gegenüber öffentlichen Stellen geniessen.
2. Den Verbänden der öffentlich Bediensteten ist in bezug auf ihre Bildung, Tätigkeit und Verwaltung gebührender Schutz gegen jede Einmischung seitens einer öffentlichen Stelle zu gewähren.
3. Als Einmischung im Sinne dieses Artikels gelten insbesondere Handlungen, die darauf gerichtet sind, von einer öffentlichen Stelle abhängige Verbände der öffentlich Bediensteten zu gründen oder Verbände der öffentlich Bediensteten durch Geldmittel oder auf sonstige Weise zu unterstützen, um sie unter den Einfluss einer öffentlichen Stelle zu bringen.
1. Le organizzazioni d’agenti pubblici devono fruire di una completa autonomia nei confronti delle autorità pubbliche.
2. Le organizzazioni d’agenti pubblici devono beneficiare di una protezione adeguata contro qualsiasi atto d’ingerenza da parte delle autorità pubbliche nella loro formazione, funzionamento ed amministrazione.
3. Sono segnatamente assimilati agli atti d’ingerenza, giusta il presente articolo, i provvedimenti tendenti a promuovere la creazione d’organizzazioni d’agenti pubblici dominate da un’autorità pubblica, o a sostenere organizzazioni d’agenti pubblici con mezzi finanziari o altri, nell’intento di porre tali organizzazioni sotto il controllo d’una autorità pubblica.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.