Die Regierungen, die auf der Internationalen Konferenz für Fragen
der Verschmutzung der See durch Öl in London vom 26. April 1954
bis zum 12. Mai 1954 vertreten waren,
haben in dem Wunsch, im gemeinsamen Einvernehmen zur Verhütung der Verschmutzung der See durch Öl, das von Schiffen abgelassen wird, Massnahmen zu treffen und in der Auffassung, dass dieser Zweck am besten durch den Abschluss
eines Übereinkommens erreicht werden kann,
die unterzeichneten Bevollmächtigten ernannt, die nach Vorlage ihrer in guter und gehöriger Form befundenen Vollmachten wie folgt übereingekommen sind:
I Governi rappresentati alla Conferenza internazionale per la prevenzione dell’inquinamento marino da idrocarburi, tenutasi a Londra dal 26 aprile al 12 maggio 1954;
desiderosi d’iniziare un’azione comune per prevenire l’inquinamento marino da idrocarburi espulsi dalle navi;
considerato che il miglior mezzo per conseguire questo scopo è la conclusione d’una convenzione;
hanno designato i plenipotenziari sottoscritti che, dopo aver trasmesso i loro pieni poteri, trovati nella buona e dovuta forma, hanno approvato le disposizioni seguenti:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.