Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.287.1 Protokoll von 1996 vom 7. November 1996 zum Übereinkommen von 1972 über die Verhütung der Meeresverschmutzung durch das Einbringen von Abfällen und anderen Stoffen (mit Anlagen)

0.814.287.1 Protocollo del 1996 del 7 novembre 1996 alla Convenzione del 1972 sulla prevenzione dell'inquinamento marino causato dallo scarico di rifiuti ed altre materie (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Aufgaben der Organisation

1.  Die Organisation ist für Sekretariatsarbeiten im Zusammenhang mit diesem Protokoll verantwortlich. Jede Vertragspartei dieses Protokolls, die nicht Mitglied dieser Organisation ist, leistet einen angemessenen Beitrag zu den Kosten, die der Organisation durch die Wahrnehmung dieser Aufgaben entstehen.

2.  Die für die Verwaltung dieses Protokolls erforderlichen Sekretariatsarbeiten umfassen:

1.
die Einberufung von Sitzungen der Vertragsparteien einmal im Jahr, sofern die Vertragsparteien nichts anderes beschließen, sowie die Einberufung von Sondersitzungen der Vertragsparteien, so oft zwei Drittel der Vertragsparteien dies beantragen;
2.
bei entsprechendem Ersuchen, die Erteilung von Ratschlägen in Bezug auf die Durchführung dieses Protokolls sowie in Bezug auf Leitlinien und Verfahren, die im Rahmen dieses Protokolls entwickelt werden;
3.
die Bearbeitung von Anfragen und Mitteilungen der Vertragsparteien, die Durchführung von Konsultationen mit den Vertragsparteien und den zuständigen internationalen Organisationen sowie die Erteilung von Empfehlungen an die Vertragsparteien zu Fragen, die mit diesem Protokoll zusammenhängen, jedoch nicht ausdrücklich von ihm erfasst sind;
4.
in Konsultation mit den Vertragsparteien und den zuständigen internationalen Organisationen durchzuführende Vorarbeiten und Unterstützung bei der Entwicklung und Anwendung der in Artikel 18 Absatz 1.6 bezeichneten Verfahren;
5.
die Übermittlung aller bei der Organisation nach diesem Protokoll eingegangenen Notifikationen an die beteiligten Vertragsparteien;
6.
jeweils im Zweijahresabstand die Ausarbeitung eines Haushalts und eines Finanzberichts für die Verwaltung dieses Protokolls, die an alle Vertragsparteien weiterzuleiten sind.

3.  Die Organisation erfüllt vorbehaltlich der Verfügbarkeit ausreichender Mittel zusätzlich zu den in Artikel 13 Absatz 2.3 genannten Anforderungen folgende Aufgaben:

1.
Zusammenarbeit bei der Bewertung des Zustands der Meeresumwelt;
2.
Zusammenarbeit mit zuständigen internationalen Organisationen, die mit der Verhütung und Bekämpfung der Meeresverschmutzung befasst sind.

Art. 19 Funzioni dell’Organizzazione

1.  L’Organizzazione è incaricata delle funzioni di segretariato relative a questo Protocollo. Ogni Parte contraente del presente Protocollo che non è Membro dell’Organizzazione partecipa in misura appropriata alle spese sopportate dall’Organizzazione nell’esercizio delle sue funzioni.

2.  Le funzioni di segretariato necessarie all’amministrazione del presente Protocollo consistono in particolare:

1.
nel convocare Riunioni delle Parti contraenti una volta l’anno, a meno che non sia stato deciso altrimenti dalle Parti contraenti, e Riunioni speciali delle Parti contraenti ogni qualvolta lo richiedano almeno i due terzi delle Parti contraenti;
2.
nel fornire, su richiesta, consigli per quanto riguarda l’attuazione del presente Protocollo nonché sulle direttive e procedure elaborate in applicazione del presente Protocollo;
3.
nell’esaminare le richieste d’informazione e le informazioni provenienti dalle Parti contraenti, consultare le Parti in questione e le organizzazioni internazionali competenti e fornire alle Parti contraenti raccomandazioni sulle questione legate al presente Protocollo anche se non esplicitamente previste da esso;
4.
nell’assicurare la preparazione e l’assistenza, consultandosi con la Parti contraenti e le organizzazioni internazionali competenti, per l’elaborazione e l’applicazione delle procedure designate nell’articolo 18.1.6;
5.
nel comunicare alle Parti contraenti tutte le notifiche ricevute dall’Organizzazione conformemente al presente Protocollo;
6.
nel redigere, ogni due anni, un bilancio e un rapporto finanziario ai fini dell’amministrazione del presente Protocollo che saranno inoltrati a tutte le Parti contraenti.

3.  Oltre alle funzioni descritte nell’articolo 13.2.3, e con riserva della disponibilità di risorse sufficienti, l’Organizzazione:

1.
collabora alle valutazioni sullo stato dell’ambiente marino; e
2.
collabora con le organizzazioni internazionali competenti che si occupano delle prevenzione e del controllo dell’inquinamento.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.