(1) Jede betroffene Vertragspartei übernimmt an den vereinbarten Messstationen die Aufstellung und den Betrieb der Messsysteme und ‑geräte zur Kontrolle der Chlorid‑Ionen‑Konzentration im Rheinwasser.
(2) Die Chlorid‑Ionen‑Frachten werden auf der Grundlage der Messungen ermittelt, die nach den Empfehlungen der Internationalen Kommission vorgenommen werden.
(3) Die Vertragsparteien unterrichten die Internationale Kommission regelmässig, und zwar mindestens halbjährlich, über die Ergebnisse der nach Absatz 1 durchgeführten Kontrollen.
(1) Nei punti di misurazione convenuti, ciascuna Parte contraente interessata si assume l’impianto e l’esercizio dei sistemi ed attrezzi di misurazione per il controllo delle concentrazioni di ioni‑cloruro nelle acque del Reno.
(2) I carichi in ioni‑cloruro sono accertati in base alle misurazioni effettuate secondo le raccomandazioni della Commissione internazionale.
(3) Le Parti contraenti informano regolarmente, almeno ogni semestre, la Commissione internazionale dei risultati dei controlli effettuati ai sensi del capoverso 1.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.