Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.812.121.4 Internationales Abkommen vom 19. Februar 1925 über die Betäubungsmittel

0.812.121.4 Convenzione internazionale del 19 febbraio 1925 concernente gli stupefacenti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22

1.  Die vertragschliessenden Teile vereinbaren, alljährlich spätestens drei Monate (in dem in Buchstaben c vorgesehenen Falle fünf Monate) nach Jahresschluss dem Zentralkomitee in der von diesem anzugebenden Weise möglichst vollständige und genaue Statistiken vom Vorjahre zu schicken, die sich erstrecken auf:

a)
die Erzeugung von Roh-Opium und Kokablättern;
b)
die Herstellung der in Kapitel III Artikel 4 Buchstaben b, c und g dieses Abkommens behandelten Stoffe und die zu ihrer Herstellung verwendeten Rohstoffe. Die Mengen dieser Stoffe, die zur Herstellung anderer, in dem Abkommen nicht erwähnter Derivate verwendet wurden, sind getrennt anzugeben;
c)
die Menge der in den Kapiteln II und III dieses Abkommens behandelten Stoffe, welche Grosshändler oder der Staat zum Verbrauch innerhalb des Landes für andere als staatliche Zwecke vorrätig halten;
d)
den nichtstaatlichen Verbrauch von Stoffen, die in den Kapiteln II und III dieses Abkommens behandelt sind;
e)
die Mengen der in diesem Abkommen behandelten Stoffe, die wegen unerlaubter Ein- und Ausfuhr beschlagnahmt worden sind; diese Statistiken sollen angeben, wie über die beschlagnahmten Stoffe verfügt worden ist; auch ist jede sonstige zweckmässige Auskunft über deren Beschlagnahme und Verwendung zu erteilen.

Die unter den Buchstaben a, b, c, d, e vorgesehenen Statistiken werden vom Zentralkomitee den vertragschliessenden Teilen bekanntgegeben.

2.  Die vertragschliessenden Teile vereinbaren, binnen vier Wochen nach Schluss jedes Vierteljahrs für die einzelnen in diesem Abkommen behandelten Stoffe dem Zentralkomitee in der von diesem vorzuschreibenden Weise die Statistiken zuzustellen, in denen die Mengen anzugeben sind, die im Laufe der vergangenen drei Monate von jedem Land eingeführt und nach jedem Land ausgeführt wurden. In Fällen, die vom Komitee bestimmt werden können, sind die Statistiken telegrafisch zu übermitteln, ausgenommen wenn die Mengen unter ein vom Zentralkomitee für jeden Stoff festzusetzendes Mindestmass herabgehen.

3.  Bei der Aufstellung der Statistiken gemäss diesem Artikel führen die Regierungen die für den staatlichen Bedarf eingeführten oder gekauften Mengen gesondert an, damit die Mengen ermittelt werden können, die im Lande für allgemeine medizinische und wissenschaftliche Zwecke benötigt werden. Das Zentralkomitee ist nicht befugt, über die für staatliche Zwecke eingeführten und gekauften Mengen oder über deren Verwendung Fragen zu stellen oder irgendeine Meinung zu äussern.

4.  Im Sinne dieses Artikels gelten die Stoffe, die der Staat im Hinblick auf möglichen Verkauf vorrätig hält, einführt oder kauft, nicht als tatsächlich für staatliche Zwecke vorrätig, eingeführt oder gekauft.

Art. 22

1.  Le Parti contraenti convengono di mandare ogni anno al Comitato centrale, tre mesi e nei casi previsti alla lett. c: cinque mesi al più tardi dopo la fine dell’anno, e nel modo che sarà indicato dal Comitato, le statistiche complete ed esatte per quanto possibile relative all’anno precedente:

a)
sulla produzione dell’oppio greggio e delle foglie di coca;
b)
sulle sostanze cui riferiscesi il capitolo III, art. 4, lett. b, c e g, della presente Convenzione e delle materie prime usate per questa fabbricazione. La quantità di queste sostanze, usata per la fabbricazione di altri derivati non contemplati dalla Convenzione, sarà dichiarata separatamente;
c)
sulle scorte delle sostanze cui si riferiscono i capitoli II e III della presente Convenzione, tenute dai negozianti all’ingrosso o dallo Stato, per il consumo interno nel paese, per bisogni che non siano quelli dello Stato;
d)
sul consumo, escluso quello dello Stato, delle sostanze cui si riferiscono i capitoli II e III della presente Convenzione;
e)
sulla quantità delle sostanze cui si riferisce la presente Convenzione che saranno state confiscate in seguito ad importazioni ed esportazioni illecite; la statistica indicherà in che modo sarà stato disposto delle sostanze confiscate, e darà tutte le altre informazioni utili relative alla confisca e all’uso fatto delle sostanze confiscate.
Le statistiche di cui sub litteris a, b, c, d, e, saranno comunicate dal Comitato centrale alle Parti contraenti.

2.  Le Parti contraenti convengono di mandare al Comitato centrale, nel modo che sarà da esso prescritto, entro le quattro settimane che seguiranno ogni periodo di tre mesi, e per ciascuna delle sostanze cui si riferisce la presente Convenzione, le statistiche delle loro importazioni e delle loro esportazioni, di provenienza ed a destinazioni di ogni paese, nel corso dei tre mesi precedenti. Nei casi che potranno essere determinati dal Comitato queste statistiche saranno mandate per telegramma, a meno che la quantità discenda sotto il minimo che sarà fissato per ciascuna sostanza dal Comitato centrale.

3.  Fornendo le statistiche in conformità del presente articolo, i Governi indicheranno separatamente la quantità importata o comperata per i bisogni dello Stato, affinchè sia possibile determinare la quantità usata nel paese per i bisogni generali della medicina e della scienza. Il Comitato centrale non avrà competenza alcuna di fare domande o esprimere opinioni di qualsiasi specie circa la quantità importata o comperata per i bisogni dello Stato o circa l’uso che ne sarà fatto.

4.  Ai sensi del presente articolo, le sostanze detenute, importate o comperate dallo Stato per eventualmente venderle, non saranno considerate come veramente detenute, importate o comperate per i bisogni dello Stato.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.