Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.810.21 Zusatzprotokoll vom 12. Januar 1998 zum Übereinkommen zum Schutz der Menschenrechte und der Menschenwürde im Hinblick auf die Anwendung von Biologie und Medizin über das Verbot des Klonens von menschlichen Lebewesen (Zusatzprotokoll über das Verbot des Klonens menschlicher Lebewesen)

0.810.21 Protocollo aggiuntivo del 12 gennaio 1998 alla Convenzione per la protezione dei diritti dell'uomo e della dignità dell'essere umano riguardo alle applicazioni della biologia e della medicina sul divieto di clonazione di esseri umani (Protocollo aggiuntivo sul divieto di clonazione di esseri umani)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.810.21

 AS 2009 83; BBl 2002 271

Übersetzung

Zusatzprotokoll
zum Übereinkommen zum Schutz der Menschenrechte
und der Menschenwürde im Hinblick auf die Anwendung
von Biologie und Medizin über das Verbot des Klonens
von menschlichen Lebewesen

(Zusatzprotokoll über das Verbot des Klonens menschlicher
Lebewesen)

Abgeschlossen in Paris am 12. Januar 1998

Von der Bundesversammlung genehmigt am 20. März 20081

Ratifikationsurkunde von der Schweiz hinterlegt am 24. Juli 2008

In Kraft getreten für die Schweiz am 1. November 2008

(Stand am 16. April 2020)

preface

0.810.21

Traduzione

Protocollo aggiuntivo
alla Convenzione per la protezione dei diritti dell’uomo e della dignità
dell’essere umano riguardo alle applicazioni della biologia
e della medicina sul divieto di clonazione di esseri umani

(Protocollo aggiuntivo sul divieto di clonazione di esseri umani)

Concluso a Parigi il 12 gennaio 1998

Approvato dall’Assemblea federale il 20 marzo 20081

Strumento di ratifica depositato dalla Svizzera il 24 luglio 2008

Entrato in vigore per la Svizzera il 1° novembre 2008

(Stato 16  aprile 2020)

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.