0.784.607 Übereinkommen vom 3. September 1976 über die Internationale Organisation für mobile Satellitenkommunikation (mit Anhang und Betriebsvereinbarung samt Anhang)
0.784.607 Convenzione del 3 settembre 1976 istitutiva dell'Organizzazione internazionale per le telecomunicazioni mobili via satellite (con Acc. operativo e All.)
Art. 1 Begriffsbestimmungen
In diesem Übereinkommen haben die nachstehenden Ausdrücke folgende Bedeutung:
- a)
- «Die Organisation» bezeichnet die zwischenstaatliche Organisation, die gemäss Artikel 2 gegründet wurde.
- b)
- «Das Unternehmen» bezeichnet den oder die Unternehmensrechtsträger, der bzw. die auf der Grundlage von einzelstaatlichem Recht gegründet wurde(n) und durch den bzw. die das Inmarsat-System betrieben wird.
- c)
- «Vertragspartei» bezeichnet einen Staat, für den dieses Übereinkommen in Kraft getreten ist.
- d)
- «Vereinbarung über öffentliche Dienstleistungen» bezeichnet die von der Organisation und dem Unternehmen ausgefertigte Vereinbarung gemäss Artikel 4 Absatz 1.
- e)
- «GMDSS» bezeichnet das von der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation errichtete weltweite Seenot- und Sicherheitsfunksystem.
Art. 1 Definizioni
Ai fini della presente Convenzione:
- a)
- il termine «l’Organizzazione» indica l’organizzazione intergovernativa creata conformemente alle disposizioni dell’articolo 2;
- b)
- il termine «la Società» indica la o le strutture commerciali costituita/e in applicazione del diritto nazionale e tramite le quali funziona il sistema via satellite d’Inmarsat;
- c)
- il termine «Parte» indica uno Stato per il quale la presente Convenzione è entrata in vigore;
- d)
- l’espressione «Accordo di servizi pubblici» indica l’Accordo applicato dall’Organizzazione e dalla Società, come indicato al paragrafo 1 dell’articolo 4;
- e)
- «SMSSM» indica il Sistema mondiale di soccorso e di sicurezza in mare, così come stabilito dall’Organizzazione marittima internazionale.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.