Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.784.602.1 Betriebsvereinbarung vom 14. Mai 1982 über die Europäische Fernmeldesatellitenorganisation «EUTELSAT» (mit Anhängen)

0.784.602.1 Accordo operativo del 14 maggio 1982 dell'Organizzazione europea per le telecomunicazioni a mezzo satellite «EUTELSAT» (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Kapitalbeiträge

a)  Im Verhältnis seines Investitionsanteils, als Prozentsatz ausgedrückt, leistet jeder Unterzeichner Beiträge zur Deckung des Kapitalbedarfs der EUTELSAT und erhält Kapitalrückzahlungen und eine Entschädigung für die Nutzung des Kapitals, wie sie vom Unterzeichnerrat nach dem Übereinkommen und der Betriebsvereinbarung festgelegt werden.

b)  Der Kapitalbedarf umfasst:

i)
alle direkten und indirekten Kosten für die Planung und Entwicklung, den Erwerb, den Bau und die Errichtung des EUTELSAT‑Weltraumsegments, für den Erwerb vertraglicher Rechte durch Miete sowie für sonstige Vermögenswerte der EUTELSAT;
ii)
die Aufwendungen, die zur Deckung der Betriebs‑, Unterhalts‑ und Verwaltungskosten der EUTELSAT erforderlich sind und welche die Organisation nicht aus ihren Einnahmen nach Artikel 9 finanzieren kann;
iii)
die Mittel, welche die EUTELSAT zur Leistung von Erstattungen nach Artikel XXIV des Übereinkommens und Artikel 19 Buchstabe b der Betriebsvereinbarung benötigt.

c)  Der Unterzeichnerrat stellt einen Zeitplan für die Zahlungen auf, die nach diesem Artikel zu leisten sind. Zu jedem Betrag, der zu dem für die Zahlung festgesetzten Zeitpunkt nicht gezahlt ist, werden Zinsen dazugeschlagen, die nach einem vom Unterzeichnerrat festgesetzten Zinssatz berechnet werden.

d)  Muss eine Erweiterung des EUTELSAT‑Weltraumsegments vorgesehen werden, damit Kapazität für andere als die durch Artikel III Buchstaben a und b des Übereinkommens erfassten Dienste bereitgestellt werden kann, so ergreift der Unterzeichnerrat alle angemessenen Massnahmen, um sicherzustellen, dass die Unterzeichner, die nicht unmittelbar an der Durchführung der Erweiterung interessiert sind, sie nicht vor der Inbetriebnahme der Dienste zu finanzieren haben. Die interessierten Unterzeichner müssen sich nach besten Kräften bemühen, eine entsprechende Erhöhung ihrer Investitionsanteile anzunehmen.

Art. 4 Contribuzioni in capitale

a)  In proporzione alla propria quota di investimento espressa in percentuale, ciascun Firmatario contribuirà alle necessità in capitale dell’EUTELSAT e riceverà, a titolo di rimborso e di remunerazione del capitale, quanto stabilito dal Consiglio dei Firmatari in conformità alla Convenzione ed all’Accordo operativo.

b)  Le necessità in capitale comprendono:

i)
tutti i costi diretti ed indiretti relativi alla progettazione, messa a punto, acquisizione, costruzione e realizzazione del segmento spaziale dell’EUTELSAT, all’acquisizione dei diritti contrattuali mediante affitto e quelli relativi agli altri beni dell’EUTELSAT;
ii)
le spese necessarie a coprire l’esercizio, la manutenzione ed i costi amministrativi dell’EUTELSAT, che l’Organizzazione non sia in grado di finanziare mediante le entrate conformemente all’articolo 9 dell’Accordo operativo;
iii)
i fondi richiesti dall’EUTELSAT per il pagamento delle indennità di cui all’articolo XXIV della Convenzione ed alla lettera b) dell’Articolo 19 dell’Accordo operativo.

c)  Il Consiglio dei Firmatari stabilirà i termini per i pagamenti da effettuarsi ai sensi del presente articolo. Alle somme dovute e non versate saranno aggiunti gli interessi, ad un tasso fissato dal Consiglio dei Firmatari.

d)  Nel caso di un’estensione del segmento spaziale dell’EUTELSAT per la fornitura di capacità per servizi diversi da quelli di cui alle lettere a) e b) dell’articolo III della Convenzione, il Consiglio dei Firmatari adotterà ogni misura ragionevole al fine di assicurare che i Firmatari, non direttamente interessati all’estensione, non debbano finanziarla prima dell’utilizzazione operativa di detti servizi. I Firmatari interessati dovranno fare del loro meglio per accettare un corrispondente aumento delle loro quote di investimento.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.