Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.784.601.1 Betriebsübereinkommen vom 20. August 1971 über die Internationale Fernmeldesatellitenorganisation «INTELSAT» (mit Anhang)

0.784.601.1 Accordo d'esercizio del 20 agosto 1971 per l'Organizzazione internazionale di telecomunicazioni per satelliti INTELSAT (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Begriffsbestimmungen

a.  In diesem Betriebsübereinkommen haben die nachstehenden Ausdrücke folgende Bedeutung:

i.
«Übereinkommen» bezeichnet das Übereinkommen über die Internationale Fernmeldesatellitenorganisation «INTELSAT»;
ii.
«Tilgung» umfasst auch die Abschreibung;
iii.
«Vermögenswert» bezeichnet jeden wie auch immer gearteten Gegenstand, der Eigentum sein kann, sowie vertragliche Rechte.

b.  Die Begriffsbestimmungen in Artikel I des Übereinkommens gelten auch für dieses Betriebsübereinkommen.

Art. 1 Definizioni

a.  Ai fini del presente accordo d’esercizio:

i.
il termine «accordo» designa l’accordo istitutivo dell’Organizzazione internazionale di telecomunicazioni per satelliti INTELSAT6;
ii.
il termine «ammortamento» comprende anche il deprezzamento;
iii.
i termini «elementi dell’attivo» comprendono ogni elemento, di qualunque natura, verso il quale possa essere fatto valere un diritto di proprietà od altro diritto contrattuale.

b.  Le definizioni dell’articolo I dell’accordo si applicano anche all’accordo d’esercizio.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.