Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.784.409.514.1 Notenaustausch vom 15. März 1999 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein bezüglich der Anwendung von Werbe- und Sponsoringregelungen im Bereich Radio/Fernsehen

0.784.409.514.1 Scambio di note del 15 marzo 1999 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein relativo all'applicazione delle normative in materia di pubblicità e sponsorizzazione nel settore radiotelevisivo

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Präambel

Originaltext

Eidgenössisches Departement
für auswärtige Angelegenheiten

Bern, den 15. März 1999

Botschaft des
Fürstentums Liechtenstein

Bern

Das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten beehrt sich, der Botschaft des Fürstentums Liechtenstein den Empfang ihrer Note vom 15. März 1999 zu bestätigen, die folgenden Wortlaut hat:

«Die Botschaft des Fürstentums Liechtenstein beehrt sich, dem Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten – unter Bezugnahme auf das in Ziffer 4 des Notenaustausches vom 4. März 19991 über die Beendigung des Post- und Fernmeldevertrages2 erwähnte gegenseitige Einvernehmen bezüglich der Anwendung von Werbe- und Sponsoringregelungen im Bereich Radio/Fernsehen sowie im Hinblick darauf, dass auch nach Beendigung des Post- und Fernmeldevertrages in beiden Staaten einheitliche Rahmenbedingungen für Werbung und Sponsoring in diesem Bereich gelten – Folgendes vorzuschlagen:

Im Bereich Radio/Fernsehen finden die Werbe- und Sponsoringregelungen des Europäischen Übereinkommens vom 5. Mai 19893 über das grenzüberschreitende Fernsehen (Art. 11–18) im gegenseitigen Verhältnis zwischen dem Fürstentum Liechtenstein und der Schweiz sowohl im Bereich Fernsehen wie auch im Bereich Radio mutatis mutandis Anwendung. Diese Regelung ist unbefristet und von beiden Parteien unter Einhaltung einer Kündigungsfrist von drei Monaten kündbar.

Falls der Schweizerische Bundesrat dem Vorstehenden zustimmt, bilden die vorliegende Note sowie die schweizerische Antwortnote ein Abkommen zwischen den beiden Regierungen.

Dieses Abkommen wird ab dem 1. April 1999 vorläufig angewendet. Es tritt in Kraft, sobald sich die Parteien den Abschluss der für das Inkrafttreten erforderlichen innerstaatlichen Verfahren mitgeteilt haben.

Die Botschaft des Fürstentums Liechtenstein benutzt auch diesen Anlass, um das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten ihrer ausgezeichneten Hochachtung zu versichern.»

Das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten beehrt sich, der Regierung des Fürstentums Liechtenstein die Zustimmung des Schweizerischen Bundesrates zum Vorstehenden bekanntzugeben, und benützt auch diesen Anlass, um die Botschaft des Fürstentums Liechtenstein seiner ausgezeichneten Hochachtung zu versichern.

Preambolo

Traduzione1

Dipartimento federale
degli affari esteri

Berna, 15 marzo 1999

Ambasciata del
Principato del Liechtenstein

Berna

Il Dipartimento federale degli affari esteri presenta i suoi complimenti all’Ambasciata del Principato del Liechtenstein e ha l’onore di confermare la ricevuta della sua nota del 15 marzo 1999, del tenore seguente:

«Con riferimento all’intesa reciproca, menzionata nel paragrafo 4 dello scambio di note del 4 marzo 19992 relativo all’abrogazione della Convenzione sulle poste e le telecomunicazioni3 e riguardante l’applicazione delle normative in materia di pubblicità e di sponsorizzazione nel settore radiotelevisivo, e considerando che, anche in seguito all’abrogazione della Convenzione sulle poste e le telecomunicazioni, permangono in entrambi i Paesi le condizioni quadro unitarie relative ai settori pubblicità e sponsorizzazione, l’Ambasciata del Principato del Liechtenstein ha l’onore di proporre al Dipartimento federale degli affari esteri quanto segue:

Nel settore radiotelevisivo sono applicate nelle relazioni reciproche tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein le normative in materia di pubblicità e sponsorizzazione della Convenzione europea del 5 maggio 19894 sulla televisione transfrontaliera (articoli 11–18) sia nel settore televisivo, sia, mutatis mutandis, nel settore radiofonico. Tale regolamentazione ha durata illimitata e può essere abrogata dalle due parti con un preavviso di tre mesi.

In caso di approvazione di quanto precede da parte del Consiglio federale svizzero, la presente nota e la risposta da parte svizzera costituiscono un accordo tra i due Governi.

Il presente accordo è applicato provvisoriamente dal 1° aprile 1999. Esso entrerà in vigore non appena le parti si saranno comunicate la conclusione dei procedimenti di diritto interno necessari alla sua entrata in vigore.

L’Ambasciata del Principato del Liechtenstein coglie l’occasione per esprimere al Dipartimento federale degli affari esteri la sua massima stima.»

Il Dipartimento federale degli affari esteri ha l’onore di comunicare al Governo del Principato del Liechtenstein il benestare del Consiglio federale svizzero su quanto precedentemente indicato e coglie l’occasione per rinnovare all’Ambasciata del Principato del Liechtenstein i sensi della sua alta considerazione.

1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.

2 RS 0783.595.14

3 [RU 1979 25, 1995 3843, 1998 2533, 2003 684]

4 RS 0.784.405

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.