Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.784.405.1 Protokoll vom 1. Oktober 1998 zur Änderung des Übereinkommens über das grenzüberschreitende Fernsehen

0.784.405.1 Protocollo del 1° ottobre 1998 di emendamento della Convenzione europea sulla televisione transfrontaliera

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 36

Der Generalsekretär des Europarats notifiziert den Mitgliedstaaten des Europarats, den anderen Vertragsstaaten des Übereinkommens und der Europäischen Gemeinschaft:

a)
jede Hinterlegung einer Annahmeurkunde;
b)
jede Erklärung der vorläufigen Anwendung dieses Protokolls nach Artikel 35 Absatz 4;
c)
jeden Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Protokolls nach Artikel 35 Absätze 1–3
d)
jede andere Handlung, Notifikation oder Mitteilung im Zusammenhang mit diesem Protokoll.

Geschehen zu Strassburg am 9. September 1998, in englischer und französischer Sprache, und am 1. Oktober 1998 zur Annahme aufgelegt. Die beiden Fassungen sind gleichermassen verbindlich und werden in einer Urschrift im Archiv des Europarats hinterlegt. Der Generalsekretär des Europarats übermittelt allen Mitgliedstaaten des Europarats, den anderen Vertragsstaaten des Übereinkommens und der Europäischen Gemeinschaft beglaubigte Abschriften.

Art. 36

Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa notificherà agli Stati membri del Consiglio d’Europa, alle altre Parti Convenzione e alla Comunità europea:

a)
il deposito di ogni strumento di accettazione;
b)
ogni dichiarazione d’applicazione provvisoria del presente Protocollo fatta conformemente all’articolo 35 paragrafo 4;
c)
ogni data di entrata in vigore del presente Protocollo conformemente all’articolo 35 paragrafi 1–3;
d)
ogni altro atto, notifica o comunicazione concernente il presente Protocollo.

Fatto a Strasburgo, il 9 settembre 1998, in francese ed in inglese, e aperto all’accettazione il 1° dicembre 1998. I due testi, facenti ugualmente fede, saranno depositati in un solo esemplare negli archivi del Consiglio d’Europa. Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa ne comunicherà copia certificata conforme ad ognuno degli Stati membri del Consiglio d’Europa, agli altri Stati partecipanti alla Convenzione e alla Comunità europea.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.