1. Jede Vertragspartei kann bei der Unterzeichnung oder bei der Hinterlegung ihrer Ratifikations-, Annahme- oder Beitrittsurkunde jedes Hoheitsgebiet bezeichnen, auf welches dieses Übereinkommen Anwendung finden soll.
2. Jede Vertragspartei kann bei der Hinterlegung ihrer Ratifikations-, Annahme- oder Beitrittsurkunde oder zu einem späteren Zeitpunkt durch eine an den Generalsekretär des Europarats gerichtete Erklärung die Anwendung dieses Übereinkommens auf jedes andere in der Erklärung bezeichnete Hoheitsgebiet erstrecken, dessen internationale Beziehungen sie wahrnimmt oder für das sie Verpflichtungen eingehen kann.
3. Jede nach Absatz 2 abgegebene Erklärung kann für jedes darin bezeichnete Hoheitsgebiet nach dem in Artikel 12 festgelegten Verfahren widerrufen werden.
1. Ciascuna Parte contraente può, al momento della firma o al momento del deposito del proprio strumento di ratificazione, d’accettazione o d’adesione, designare il o i territori cui l’Accordo s’applica.
2. Ciascuna Parte contraente può, al momento dei deposito dello strumento di ratificazione, accettazione o adesione, o in qualsiasi altro momento successivo, estendere l’applicazione del presente Accordo mediante dichiarazione rivolta al Segretario generale del Consiglio d’Europa, a qualsiasi altro territorio designato nella dichiarazione e di cui essa garantisce i rapporti internazionali o per il quale essa è autorizzata a stipulare.
3. Qualsiasi dichiarazione fatta in virtù del paragrafo precedente può essere ritirata per quanto concerne un territorio designato in tale dichiarazione, secondo le condizioni previste nell’articolo 12 del presente Accordo.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.