0.784.012 Änderungsurkunde vom 24. November 2006 zu der von den Konferenzen der Bevollmächtigten in Kyoto 1994 und Minneapolis 1998 und Marrakesch 2002 geänderten Konstitution der Internationalen Fernmeldeunion (mit Anlage)
0.784.012 Strumento di emendamento del 24 novembre 2006 alla Costituzione dell'Unione internazionale delle telecomunicazioni così come emendata dalle Conferenze di plenipotenziari di Kyoto 1994, di Minneapolis 1998 e di Marrakech 2002 (con annesso)
Art. 7 Aufbau der Union
Die Union umfasst:
- a)
- die Konferenz der Regierungsbevollmächtigten als oberstes Organ der Union;
- b)
- den Rat, der als Beauftragter der Konferenz der Regierungsbevollmächtigten handelt;
- c)
- die weltweiten Konferenzen für internationale Fernmeldedienste;
- d)
- den Sektor für das Funkwesen einschliesslich der weltweiten und der regionalen Funkkonferenzen, der Funkversammlungen und des Funkregulierungsausschusses;
- e)
- den Sektor für die Standardisierung im Fernmeldewesen einschliesslich der weltweiten Versammlungen für die Standardisierung im Fernmeldewesen;
- f)
- den Sektor für die Entwicklung des Fernmeldewesens einschliesslich der weltweiten und der regionalen Konferenzen für die Entwicklung des Fernmeldewesens;
- g)
- das Generalsekretariat.
Art. 7 Struttura dell’Unione
L’Unione comprende:
- a)
- la Conferenza di plenipotenziari, organo supremo dell’Unione;
- b)
- il Consiglio, che agisce in quanto mandatario della Conferenza di plenipotenziari;
- c)
- le conferenze mondiali delle telecomunicazioni internazionali;
- d)
- il Settore delle radiocomunicazioni comprese le conferenze mondiali e regionali delle radiocomunicazioni, le assemblee delle radiocomunicazioni ed il Comitato del Regolamento delle radiocomunicazioni;
- e)
- il Settore di normalizzazione delle telecomunicazioni comprese le assemblee mondiali per la normalizzazione delle telecomunicazioni;
- f)
- il Settore di sviluppo delle telecomunicazioni comprese le conferenze mondiali e regionali per lo sviluppo delle telecomunicazioni;
- g)
- il Segretariato generale.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.