Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.783.595.14 Notenaustausch vom 4. März 1999 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein zur Beendigung des Vertrags vom 9. Januar 1978 und der Vereinbarung vom 2. November 1994 über die Post- und Fernmeldedienste sowie die künftige Zusammenarbeit in den Bereichen Post, Personenbeförderung, Fernmeldedienste und Radio/Fernsehen

0.783.595.14 Scambio di note del 4 marzo 1999 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein relativo all'abrogazione della Convenzione del 9 gennaio 1978 e dell'Accordo del 2 novembre 1994 sulle poste e le telecomunicazioni e relativo alla cooperazione futura negli ambiti della posta, del trasporto di viaggiatori, delle telecomunicazioni e della radiotelevisione

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Präambel

Originaltext

Eidgenössisches Departement
für auswärtige Angelegenheiten

Bern, den 4. März 1999

Botschaft des
Fürstentums Liechtenstein

Bern

Das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten beehrt sich, der Botschaft des Fürstentums Liechtenstein den Empfang ihrer Note vom 4. März 1999 zu bestätigen, die folgenden Wortlaut hat:

«Die Botschaft des Fürstentums Liechtenstein beehrt sich, dem Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten – unter Bezugnahme auf die Vor-arbeiten im Rahmen der Gemischten Kommission gemäss der Vereinbarung vom 2. November 19941 zwischen dem Fürstentum Liechtenstein und der Schweizerischen Eidgenossenschaft zum Vertrag vom 9. Januar 19782 über die Besorgung der Post- und Fernmeldedienste im Fürstentum Liechtenstein durch die Schweizerischen Post‑, Telefon- und Telegrafenbetriebe (Post- und Fernmeldevertrag) sowie unter Bezugnahme auf die bilateralen Expertengespräche betreffend die Beendigung des Post- und Fernmeldevertrages infolge der Liberalisierung von Postwesen und Telekommunikation in den beiden Vertragsstaaten – Folgendes mitzuteilen:

Die Regierung des Fürstentums Liechtenstein hat von den Empfehlungen und Entwürfen zu Vereinbarungen und Abkommen der genannten liechtensteinisch-schweizerischen Gemischten Kommission und der Experten beider Seiten Kenntnis genommen und beehrt sich, dem Schweizerischen Bundesrat vorzuschlagen, den Post- und Fernmeldevertrag einschliesslich der Vereinbarung vom 2. November 1994 auf den 31. März 1999 im gegenseitigen Einvernehmen ausser Kraft zu setzen.

Gleichzeitig schlägt die Regierung des Fürstentums Liechtenstein dem Schweizerischen Bundesrat vor, ab dem 1. April 1999 die bewährte bilaterale Zusammenarbeit in den Bereichen Post, Personenbeförderung, Telekommunikation und Radio/Fernsehen wie folgt neu zu regeln:

1.
im Bereich Post und Personenbeförderung durch eine separate Vereinbarung zwischen der Regierung des Fürstentums Liechtenstein und der Schweizerischen Post über die befristete Besorgung der Post- und Personenbeförderungsdienste im Fürstentum Liechtenstein, in deren Rahmen die aufgrund des Post- und Fernmeldevertrages im Fürstentum Liechtenstein anwend-baren schweizerischen Rechtsvorschriften, einschliesslich der Verträge und Übereinkommen der Schweiz mit Drittstaaten (Anlagen I und II des Post- und Fernmeldevertrages), in dem Umfang und für die Zeitdauer Anwendung finden werden, wie sie in der Vereinbarung festgelegt sind. Diese Vereinbarung soll durch Vereinbarungen zwischen der Liechtensteinischen Post AG bzw. der Liechtenstein Bus Anstalt und der Schweizerischen Post abgelöst werden;
2.
im Bereich Personenbeförderung durch ein separates Abkommen zwischen der Regierung des Fürstentums Liechtenstein und dem Schweizerischen Bundesrat über den grenzüberschreitenden Personenverkehr auf der Strasse;
3.
im Bereich Telekommunikation durch eine separate Vereinbarung zwischen der Regierung des Fürstentums Liechtenstein und dem Schweizerischen Bundesrat über die Zusammenarbeit in regulatorischen Fragen des Fernmeldebereiches (wobei die Zusammenarbeit bei der Einschränkung des Fernmeldeverkehrs in ausserordentlichen Lagen vereinbart werden soll, sobald im Fürstentum Liechtenstein die Voraussetzungen dafür geschaffen sind);
4.
im Bereich Radio/Fernsehen durch einen separaten Notenaustausch über die Anwendung der Werbe- und Sponsoringregelungen des Europäischen Übereinkommens vom 5. Mai 19893 über das grenzüberschreitende Fernsehen (Artikel 11 bis Artikel 18) im gegenseitigen Verhältnis zwischen dem Fürstentum Liechtenstein und der Schweiz, sowohl im Bereich Fernsehen wie auch im Bereich Radio mutatis mutandis.

Falls der Schweizerische Bundesrat dem Vorstehenden zustimmt, bilden die vorliegende Note sowie die schweizerische Antwortnote ein Abkommen zwischen den beiden Regierungen, den Post- und Fernmeldevertrag einschliesslich der Vereinbarung vom 2. November 1994 am 31. März 1999 ausser Kraft zu setzen und an deren Stelle neue Regelungen gemäss den vorstehenden Ziffern 1–4 zu vereinbaren, die am 1. April 1999 in Kraft treten (Ziffern 1 und 3) bzw. ab 1. April 1999 vorläufig angewendet werden (Ziffern 2 und 4).

Die Botschaft des Fürstentums Liechtenstein benützt auch diesen Anlass, um das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten ihrer ausgezeichneten Hochachtung zu versichern.»

Das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten beehrt sich, der Regierung des Fürstentums Liechtenstein die Zustimmung des Schweizerischen Bundesrates zum Vorstehenden bekanntzugeben, und benützt auch diesen Anlass, um die Botschaft des Fürstentums Liechtenstein seiner ausgezeichneten Hochachtung zu versichern.

Preambolo

Traduzione1

Dipartimento federale
degli affari esteri

Berna, 4 marzo 1999

Ambasciata del
Principato del Liechtenstein

Berna

Il Dipartimento federale degli affari esteri presenta i suoi complimenti all’Ambasciata del Principato del Liechtenstein e ha l’onore di confermare la ricevuta della sua nota del 4 marzo 1999, del tenore seguente:

«Con riferimento ai lavori preparatori nel quadro della Commissione mista istituita conformemente all’accordo del 2 novembre 19942 tra il Principato del Liechtenstein e la Confederazione svizzera, relativo alla Convenzione del 9 gennaio 19783 concernente lo svolgimento dei servizi delle poste e delle telecomunicazioni nel Principato del Liechtenstein da parte dell’Azienda svizzera delle poste, dei telefoni e dei telegrafi (Convenzione sulle poste e le telecomunicazioni) e con riferimento ai colloqui bilaterali degli esperti relativi all’abrogazione della Convenzione sulle poste e le telecomunicazioni in seguito alla liberalizzazione del settore delle poste e delle telecomunicazioni nei due Stati contraenti, l’Ambasciata del Principato del Liechtenstein ha l’onore di comunicare al Dipartimento federale degli affari esteri quanto segue:

Il Governo del Principato del Liechtenstein, preso atto dei progetti e delle raccomandazioni riguardanti convenzioni e accordi espressi dalla Commissione mista precedentemente menzionata e dagli esperti delle due parti, ha l’onore di proporre al Consiglio federale svizzero di abrogare di comune accordo per il 31 marzo 1999 la Convenzione sulle poste e le telecomunicazioni, compreso l’accordo del 2 novembre 1994.

Contemporaneamente, il Governo del Principato del Liechtenstein propone al Consiglio federale svizzero di proseguire dal 1° aprile 1999 la consolidata cooperazione bilaterale nei settori della posta, del trasporto viaggiatori, delle telecomunicazioni e della radiotelevisione sulla base dei seguenti nuovi principi:

1.
nei settori della posta e del trasporto viaggiatori mediante una convenzione separata tra il Governo del Principato del Liechtenstein e la Posta Svizzera concernente lo svolgimento a tempo determinato dei servizi di posta e di trasporto viaggiatori nel Principato del Liechtenstein; nell’ambito di questi servizi sono applicabili le prescrizioni legali svizzere valide nel Principato in base alla Convenzione sulle poste e le telecomunicazioni nonché le convenzioni e gli accordi conclusi tra la Svizzera e gli Stati terzi (allegati I e II della Convenzione sulle poste e le telecomunicazioni), per l’estensione e la durata stabiliti nella convenzione. La convenzione sarà sostituita da accordi tra la Liechtensteinische Post AG o la Liechtenstein Bus Anstalt e la Posta Svizzera;
2.
nel settore del trasporto viaggiatori, mediante un accordo separato tra il Governo del Principato del Liechtenstein e il Consiglio federale svizzero relativo ai trasporti transfrontalieri stradali di viaggiatori;
3.
nel settore delle telecomunicazioni, mediante una convenzione separata tra il Governo del Principato del Liechtenstein e il Consiglio federale svizzero concernente la cooperazione in materia di regolamentazione nel settore delle telecomunicazioni (ferma restando la necessità di stipulare, non appena nel Principato del Liechtenstein saranno creati i presupposti, un accordo di cooperazione in materia di limitazione delle telecomunicazioni in situazioni eccezionali);
4.
nel settore radiotelevisivo, mediante scambio di note separato sull’applicazione reciproca tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein delle normative in materia di pubblicità e sponsorizzazione stabilite dalla Convenzione europea del 5 maggio 19894 sulla televisione transfrontaliera (art. 11–18), relative al settore televisivo e, mutatis mutandis, a quello radiofonico.

In caso di approvazione di quanto precede da parte del Consiglio federale svizzero, la presente nota e la risposta da parte svizzera assumono valore di accordo tra i due Governi finalizzato all’abrogazione il 31 marzo 1999 della Convenzione sulle poste e le telecomunicazioni, compreso l’accordo del 2 novembre 1994, e alla stipula di nuove normative conformemente ai paragrafi 1–4 summenzionati. Tali normative entreranno in vigore il 1° aprile 1999 (par. 1 e 3) o saranno applicate in forma provvisoria a partire dalla stessa data (par. 2 e 4).

L’Ambasciata del Principato del Liechtenstein coglie quest’occasione per esprimere al Dipartimento federale degli affari esteri la sua massima stima.»

Il Dipartimento federale degli affari esteri ha l’onore di comunicare al Governo del Principato del Liechtenstein il benestare del Consiglio federale svizzero su quanto precedentemente indicato e coglie l’occasione per rinnovare all’Ambasciata del Principato del Liechtenstein i sensi della sua alta considerazione.

1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.

2 [RU 1995 3845]

3 [RU 1979 25, 1995 3843, 1998 2533]

4 RS 0.784.405

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.