1. Für den Einschrieb der Postreisenden und ihres Gepäckes, für die Abfertigung der Postkurse der Simplonstrasse, für die Besorgung des Umlades der Postsendungen des innern schweizerischen Verkehrs am Bahnhof und für die Besorgung der dienstlichen Verrichtungen überhaupt, die sich für die schweizerischen Posten daselbst ergeben, errichtet und unterhält die schweizerische Postverwaltung auf dem Bahnhof in Iselle eine Postagentur.
2. Die italienische Eisenbahnverwaltung liefert der schweizerischen Postverwaltung im Bahnhof Iselle unentgeltlich ein Lokal für die Einrichtung dieser Agentur.
1. Per l’inscrizione dei viaggiatori postali e dei loro bagagli, per la spedizione delle diligenze della via del Sempione, per il trasbordo in stazione degli invii postali del servizio interno svizzero e per le altre operazioni riguardanti il servizio postali svizzero in questa stazione, l’Amministrazione delle poste svizzere istituirà e manterrà un’agenzia nella stazione di Iselle.
2. L’Amministrazione delle ferrovie italiane fornirà gratuitamente all’Amministrazione delle poste svizzere, nella stazione d’Iselle, un locale per l’impianto di quest’agenzia.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.