Die französischen Bahnposten und Postkurse, die ihre Fahrt auf schweizerisches Gebiet verlängern und umgekehrt, die schweizerischen Bahnposten oder Postkurse, die ihre Fahrt auf französisches Gebiet verlängern, können auf schweizerischem oder französischem Gebiet weder vom Publikum private Briefe in Empfang nehmen, noch solche an das Publikum abgeben.
Briefpostgegenstände dieser Art sind den abgehenden Kursen durch die Ortspost zu übergeben und von den ankommenden Kursen der Ortspost abzuliefern.
Die Briefeinwürfe der französischen und der schweizerischen Bahnposten und Postkurse werden während der Fahrt oder dem Aufenthalt in schweizerischem oder französischem Gebiet nicht zur Verfügung des Publikums gestellt.
Gli uffici ambulanti o corrieri francesi che prolungano il loro percorso sino in Svizzera, e, reciprocamente, gli uffici ambulanti o corrieri svizzeri che prolungano il loro percorso sino in Francia, non possono ricevere direttamente dal pubblico sul territorio svizzero o francese ne distribuire sullo stesso territorio delle corrispondenze private.
Le corrispondenze di questa natura devono essere consegnate al servizio postale in partenza dalla posta locale o consegnante a questa medesima posta dal servizio in arrivo.
Le cassette per le lettere degli uffici ambulanti e corrieri francesi o svizzeri non sono messe a disposizione del pubblico durante il passaggio o la fermata dei detti servizi in territorio svizzero o francese.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.