Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.783.51 Satzung des Weltpostvereins vom 10. Juli 1964

0.783.51 Costituzione dell'Unione postale universale del 10 luglio 1964

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 33 Inkrafttreten und Geltungsdauer der Satzung

1.  Diese Satzung tritt am 1. Januar 1966 in Kraft und gilt für unbestimmte Zeit.

2.  Zu Urkund dessen haben die Bevollmächtigten der Regierungen der vertragschliessenden Länder diese Satzung in einer Ausfertigung unterzeichnet, die im Archiv der Regierung des Landes hinterlegt wird, in dem der Verein seinen Sitz hat. Je eine Abschrift davon wird den einzelnen Vertragspartnern vom Internationalen Büro des Weltpostvereins übermittelt99.

Geschehen in Wien, am 10. Juli 1964.

99 Abgeändert am Kongress von Bukarest 2004.

Art. 33 Entrata in vigore e durata della Costituzione

1.  La presente Costituzione entra in vigore il 1° gennaio 1966 con effetto a tempo indeterminato.

2.  In fede di che i Plenipotenziari dei Governi dei Paesi membri hanno firmato la presente Costituzione in un esemplare che è depositato negli archivi del Governo del Paese in cui ha sede l’Unione. Una copia sarà rilasciata a ciascuna parte contraente dall’Ufficio internazionale dell’Unione postale universale99.

Fatto a Vienna, il 10 luglio 1964.

99 Modificato dal Congresso di Bucarest 2004.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.