Übersetzung1
Eidgenössisches Departement | Bern, den 23. Dezember 2008 |
Botschaft der Vereinigten Staaten von Amerika | |
3000 Bern |
Das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten entbietet der Botschaft der Vereinigten Staaten von Amerika seine Hochachtung und bestätigt den Erhalt der Note Nr. 119 vom 23. Dezember 2008 betreffend die Übermittlung von Passagierdaten (PNR – Passenger Name Record), die folgendermassen lautet:
«Die Botschaft darf der Schweizerischen Eidgenossenschaft im Namen der US‑Regierung mitteilen, dass diese Passagierdaten dem für PNR-Daten geltenden Datenschutz gemäss System of Records Notice (SORN) betreffend das Automated Targeting System (ATS) des US Department of Homeland Security (DHS), US Customs and Border Protection, unterstehen. Unter einem Datensatzsystem (System of Records) ist eine Gruppe von Datensätzen zu verstehen, die von einer US‑Regierungsbehörde kontrolliert werden, aus denen Informationen anhand des Namens einer Person, einer Identifikationsnummer, eines Symbols oder eines sonstigen Merkmals zur Identifizierung einer Person gewonnen werden. Gemäss US‑Recht muss die betreffende Behörde ihre Datensatzsysteme im Bundesregister (Federal Register) bekannt machen. Das SORN betreffend ATS wurde am im Bundesregister der USA vom 6. August 2007 (Band 72, Nummer 150) (Seiten 43650–43656) veröffentlicht.
Für PNR-Daten der Flüge zwischen der Schweiz und den USA gelten die Vorschriften betreffend Passagierdaten gemäss SORN betreffend ATS-Passagiere (ATS-P), einem der sechs Komponenten des ATS. Das SORN gilt für Verfahren zur Erhebung, Auswertung und Speicherung von PNR-Daten, zum Zugriff darauf sowie zu den Rechtsbehelfen, soweit sie für alle Passagiere gelten. Dieser Teil des SORN betrifft: den Zweck der PNR-Datenerhebung; die übliche Nutzung des Systems unter Angabe der Umstände, in denen PNR-Daten anderen Behörden oder Regierungen bereitgestellt werden können; Datenelemente, die PNR enthalten; Personen, die vom System erfasst werden; die Erfassung von Passagieren aufgrund von PNR-Daten nach Risikokriterien; die Anwendbarkeit der Verwaltungsschutzklauseln gemäss US-Datenschutzgesetz (Privacy Act) auf in gemischten Systemen vorhandenen Datensätzen von Personen, die nicht Staatsangehörige der USA sind oder ihren ständigen Wohnsitz nicht in den USA haben; die Dauer der Aufbewahrung und Löschung von PNR-Daten; und Möglichkeiten, um auf eigene PNR-Daten zuzugreifen sowie das Widerspruchsrecht.
Gemäss ATS SORN ist die US-Regierung verpflichtet, für PNR-Daten der Flüge zwischen den Vereinigten Staaten und der Schweiz, die der US-Regierung gemäss US-Recht bereitgestellt werden, im Wesentlichen denselben Datenschutz zu gewähren wie gemäss Abkommen zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten von Amerika über die Verarbeitung von Fluggastdatensätzen (Passenger Name Records, PNR) und deren Übermittlung durch die Fluggesellschaften an das United States Department of Homeland Security (DHS), das in Washington und Brüssel am 23. und 26. Juli 2007 unterzeichnet wurde (PNR-Abkommen von 2007). Die US-Regierung versichert der Schweizerischen Eidgenossenschaft, dass sie derartige PNR-Daten der Flüge zwischen den USA und der Schweiz nicht anders behandelt als jene PNR-Daten, die in den Geltungsbereich des PNR-Abkommens von 2007 fallen.
In Anbetracht dieser Erwägungen gilt:
1. Die US-Regierung teilt der Schweizerischen Eidgenossenschaft Änderungen im ATS SORN, die sich auf den Umgang mit PNR-Daten gemäss ATS-P sowie den betreffenden Datenschutz auswirken, oder Änderungen beziehungsweise Neufassungen des PNR-Abkommens von 2007 mit. Hält die Schweizerische Eidgenossenschaft eine mitgeteilte Änderung für unvereinbar mit dem Bundesgesetz über den Datenschutz, finden innerhalb von sechzig (60) Tagen Konsultationen gemäss Ziffer 6 unten statt.
2. Betreffend die Erhebung von PNR-Daten zieht das DHS weiterhin ein System vor, bei dem Schweizer Fluggesellschaften die PNR-Daten «bringen» («Push»-System). Die Einrichtung eines derartigen Übermittlungssystems nach den technischen Anforderungen des DHS sollte weiterhin vorangetrieben werden. Der Wechsel zu einem «Push»-System berechtigt die Fluggesellschaften nicht, frei zu entscheiden, wann, wie oder welche Daten sie übermitteln.
3. Die US-Regierung schätzt die Unterstützung der Schweizerischen Eidgenossenschaft für diese und andere Massnahmen zur Terrorismusbekämpfung.
In diesem Bestreben überprüfen die US-Regierung und die Schweizerische Eidgenossenschaft die Umsetzung dieser Vereinbarung sowie die PNR-Programme und Praktiken der USA und der Schweiz regelmässig, um zu einem effizienten Betrieb und zum Datenschutz bei der Verarbeitung von PNR-Daten beizutragen. Im Rahmen dieser regelmässigen Überprüfung informiert sich die US-Regierung im Gegenzug über schweizerische PNR-Systeme, und Vertreterinnen und Vertreter der Schweizerischen Eidgenossenschaft, die PNR-Systeme betreiben, werden zu diesen Gesprächen eingeladen. Der Vorsteher des Eidgenössischen Departements für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation (UVEK) und der US-Minister für Homeland Security oder beidseitig akzeptierte Vertreterinnen und Vertreter bestimmen den Geltungsbereich und die Modalitäten für die Überprüfung.
4. Die Schweizerische Eidgenossenschaft bestätigt, dass der Umgang der USA mit PNR-Daten der Flüge zwischen der Schweiz und den USA gemäss den Angaben in dieser Note die Anforderungen des Bundesgesetzes über den Datenschutz betreffend Übermittlung von Daten ins Ausland erfüllt.
5. Die Schweizerische Eidgenossenschaft ermächtigt Fluggesellschaften, die Passagierflüge zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten betreiben, weiterhin, der US-Regierung gemäss US-Recht und aufgrund dieser Vereinbarung PNR-Daten bereitzustellen.
6. Beide Regierungen bemühen sich um eine einvernehmliche Lösung bei Schwierigkeiten oder Zweifeln bei der Auslegung oder Anwendung dieser Vereinbarung.
Ferner schlägt die Botschaft im Namen der US-Regierung vor, dass diese Note und – sofern dieser Vorschlag von der Schweizerischen Eidgenossenschaft angenommen wird – die zustimmende Note des Ministeriums eine Vereinbarung zwischen den beiden Regierungen bilden sollten, die mit Datum der Note des Ministeriums in Kraft tritt und gilt, bis eine der Regierungen sie mit einer zweimonatigen (2‑monatigen) Kündigungsfrist beendet.»
Das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten beehrt sich zu bestätigen, dass die Schweizerische Eidgenossenschaft den in der Note der Botschaft erwähnten Vorschlag annimmt und dass die Note der Botschaft zusammen mit dieser Antwortnote eine Vereinbarung zwischen den beiden Regierungen bildet, die mit Datum dieser Note in Kraft tritt und gilt, bis eine der Regierungen sie unter Einhaltung einer zweimonatigen Kündigungsfrist schriftlich beendet.
Das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten benützt auch diesen Anlass, um die Botschaft der Vereinigten Staaten von Amerika erneut seiner ausgezeichneten Hochachtung zu versichern.
1 Übersetzung des englischen Originaltextes.
Traduzione1
Dipartimento federale degli affari esteri | Berna, 23 dicembre 2008 |
Ambasciata degli | |
3000 Berna |
Il Dipartimento federale degli affari esteri presenta i propri complimenti all’Ambasciata degli Stati Uniti d’America e ha l’onore di confermare la ricezione della nota n. 119 datata 23 dicembre 2008 concernente il trasferimento dei dati delle schede nominative dei passeggeri (Passenger Name Record, PNR), redatta come segue:
«In nome del Governo degli Stati Uniti d’America, l’Ambasciata è lieta di informare il Governo Svizzero che i dati PNR in questione sottostanno alla tutela della riservatezza per i dati PNR, come stabilito dal sistema di registrazione (System of Records Notice, SORN) per il monitoraggio automatizzato (Automated Targeting System, ATS) pubblicato dal Dipartimento della Sicurezza interna degli Stati Uniti (US Department of Homeland Security, DHS), Ufficio delle dogane e della protezione delle frontiere (US Customs and Border Protection). I sistemi di registrazione contengono tutte le registrazioni controllate da qualsiasi agenzia governativa americana dalle quali si ricavano informazioni in base al nome della persona o in base a un numero identificativo, simbolo o altro identificativo assegnato alla persona stessa. Secondo la legislazione americana, ogni agenzia è tenuta a pubblicare il suo sistema di registrazione nel registro federale. Il SORN per l’ATS è stato pubblicato
nel registro federale degli Stati Uniti del 6 agosto 2007 (volume 72, numero 150) (pagg. 43650–43656).
I dati PNR rilevati nei voli tra la Svizzera e gli Stati Uniti sono disciplinati dalla regolamentazione sui dati delle schede nominative dei passeggeri che sono stabilite nel SORN per il sistema di monitoraggio automatizzato dei passeggeri (ATS-P), uno dei sei moduli dell’ATS. Il SORN copre le procedure per raccogliere, analizzare, registrare e fornire accesso a tali informazioni PNR e per presentare ricorso per quanto si applichino a tutti i passeggeri. Questa parte del SORN riguarda: lo scopo dell’elaborazione dei PNR; l’uso regolare del sistema, inclusi i casi in cui i dati PNR possono essere condivisi con altre agenzie o con altri governi; gli elementi che comprendono i PNR; le persone coperte dal sistema; l’individuazione di viaggiatori in base al rischio conformemente ai dati PNR; l’applicazione della tutela amministrativa prevista dalla legge americana sulla riservatezza (US Privacy Act) per le registrazioni sulle persone che non sono cittadine degli Stati Uniti o sui residenti permanenti legali che sono contenuti nei sistemi misti; la durata della conservazione e della disponibilità dei dati PNR; la possibilità da parte delle persone di avere accesso ai propri dati PNR e i mezzi di ricorso.
L’ATS SORN richiede che il Governo USA garantisca ai dati PNR rilevati nei voli tra gli Stati Uniti e la Svizzera e forniti al Governo USA conformemente alla legge americana sostanzialmente la stessa tutela della riservatezza prevista dall’accordo tra l’Unione europea e gli Stati Uniti d’America sul trattamento e sul trasferimento dei dati del codice di prenotazione (Passenger Name Record, PNR) da parte dei vettori aerei al Dipartimento della sicurezza interna degli Stati Uniti (US Department of Homeland Security, DHS) (Accordo PNR del 2007), firmato a Washington e a Bruxelles il 23 e il 26 luglio 2007. Il Governo USA assicura al Governo Svizzero di garantire a tali dati PNR rilevati nei voli tra gli Stati Uniti e la Svizzera lo stesso trattamento riservato ai dati PNR disciplinati dall’accordo del 2007.
Alla luce di quanto precede:
1. Il Governo USA informa il Governo Svizzero di qualsiasi emendamento dell’ATS SORN che può riguardare il trattamento di, e la tutela della riservatezza applicabile a, dati PNR contenuti nell’ATS-P o qualsiasi emendamento o accordo successivo all’accordo del 2007. Se il Governo Svizzero ritiene che tali notifiche siano incompatibili con la legge federale sulla protezione dei dati, è tenuto a contattare il Governo USA entro sessanta (60) giorni a fini consultativi, come descritto al punto 6.
2. Per quanto riguarda la raccolta di dati PNR, il Dipartimento della Sicurezza interna degli Stati Uniti (US Department of Homeland Security, DHS) continua a preferire la trasmissione di dati PNR da parte di vettori aerei svizzeri mediante un sistema «push». Tale sistema dovrebbe continuare a essere utilizzato coerentemente con le prescrizioni tecniche pubblicate dal Dipartimento della Sicurezza interna degli Stati Uniti (US Department of Homeland Security, DHS). Tuttavia, il passaggio a un sistema «push» non conferisce alle compagnie aeree il diritto di decidere quando, come o quali dati trasferire.
3. Il Governo USA apprezza l’attuale sostegno del Governo Svizzero a questa e ad altre misure per combattere il terrorismo.
Per rafforzare questo impegno il Governo USA e il Governo Svizzero verificano periodicamente l’applicazione del presente accordo e le politiche e pratiche PNR americane e svizzere allo scopo di contribuire all’effettivo funzionamento e alla tutela della riservatezza delle nostre pratiche per l’elaborazione dei PNR. In contropartita il Governo USA si procura informazioni sui sistemi PNR svizzeri come parte di questa verifica periodica e invita i rappresentanti del Governo Svizzero che si occupano dei sistemi PNR a partecipare alle discussioni. Il Capo del Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni (DATEC) e il Dipartimento della Sicurezza interna degli Stati Uniti (US Department of Homeland Security, DHS) o altri funzionari reciprocamente accettati che ogni parte può concordare di designare stabiliranno mutualmente la portata e le modalità della verifica.
4. Il Governo Svizzero conferma che il trattamento che il Governo USA deve riservare ai PNR rilevati nei voli tra la Svizzera e gli Stati Uniti conformemente alle informazioni fornite nella presente nota soddisfano i requisiti della legge federale sulla protezione dei dati per quanto riguarda i trasferimenti di dati all’estero.
5. Il Governo Svizzero continua a permettere ai vettori aerei che assicurano il trasporto di passeggeri tra la Svizzera e gli Stati Uniti di rendere disponibili i dati PNR al Governo USA conformemente alla legislazione americana e in applicazione del presente accordo.
6. I due Governi si impegnano a risolvere mediante un accordo reciproco eventuali difficoltà o dubbi derivanti dall’interpretazione o dall’applicazione del presente accordo.
In nome del Governo USA, l’Ambasciata propone inoltre che nel caso in cui il Governo Svizzero sia favorevole a tale proposta, la presente nota e la risposta favorevole del Capo del Dipartimento costituiscano un accordo tra i due Governi applicabile a decorrere dalla data della nota del Capo del Dipartimento e valida a meno che non sia revocata da uno dei due Governi mediante preavviso scritto di due (2) mesi all’altro Governo.»
Il Dipartimento federale degli affari esteri ha l’onore di confermare che il Governo Svizzero può accettare la proposta presentata nella nota d’ambasciata e che la nota d’ambasciata stessa e la presente nota di risposta costituiscono un accordo tra i due Governi con effetto dalla data della presente nota, che rimarrà valida a meno che non sia revocata da uno dei due Governi mediante preavviso scritto di due mesi all’altro Governo.
Il Dipartimento federale degli affari esteri coglie l’occasione per rinnovare all’Ambasciata degli Stati Uniti d’America l’espressione della sua alta considerazione.
1 Traduzione dal testo originale inglese.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.