Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.710.5 Übereinkommen vom 10. September 2010 über die Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen mit Bezug auf die internationale Zivilluftfahrt

0.748.710.5 Convenzione del 10 settembre 2010 per la repressione di atti illeciti contro l'aviazione civile internazionale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

1.  Dieses Übereinkommen findet keine Anwendung auf Luftfahrzeuge, die im Militär-, Zoll- oder Polizeidienst verwendet werden.

2.  In den Fällen von Artikel 1 Absatz 1 Buchstaben a, b, c, e, f, g, h und i findet dieses Übereinkommen, unabhängig davon ob es sich um ein Luftfahrzeug auf einem internationalen Flug oder auf einem Inlandflug handelt, nur Anwendung, wenn:

(a)
der tatsächliche oder beabsichtigte Abflug- oder Landeort des Luftfahrzeugs ausserhalb des Hoheitsgebiets des Eintragungsstaats dieses Luftfahrzeugs gelegen ist; oder
(b)
die Straftat im Hoheitsgebiet eines anderen Staates als des Eintragungsstaats des Luftfahrzeugs begangen wird.

3.  Ungeachtet von Absatz 2 findet das Übereinkommen in den Fällen von Artikel 1 Absatz 1 Buchstaben a, b, c, e, f, g, h und i ebenfalls Anwendung, wenn der Täter oder der Verdächtige im Hoheitsgebiet eines anderen Staates als des Eintragungsstaats des Luftfahrzeugs aufgefunden wird.

4.  In Bezug auf die in Artikel 15 genannten Vertragsstaaten und in den Fällen von Artikel 1 Absatz 1 Buchstaben a, b, c, e, f, g, h und i findet dieses Übereinkommen keine Anwendung, wenn die in Absatz 2 Buchstabe a erwähnten Orte im Hoheitsgebiet desselben Staates gelegen sind und wenn dieser Staat einer der in Artikel 15 erwähnten Staaten ist, es sei denn, dass die Straftat im Hoheitsgebiet eines anderen als dieses Staates begangen oder der Täter oder der Verdächtige in einem solchen anderen Staat aufgefunden wurde.

5.  In den Fällen von Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe d findet dieses Übereinkommen nur Anwendung, wenn die Flugnavigationseinrichtungen in der internationalen Luftfahrt verwendet werden.

6.  Die Absätze 2, 3, 4 und 5 finden auch in den Fällen des Artikels 1 Absatz 4 Anwendung.

Art. 5

1.  La presente Convenzione non si applica agli aeromobili impiegati a fini militari, doganali o di polizia.

2.  Nei casi di cui all’articolo 1 paragrafo 1 lettere (a), (b), (c), (e), (f), (g), (h) e (i), la presente Convenzione, sia che si tratti di un aeromobile in volo internazionale sia che si tratti di un aeromobile in volo interno, si applica soltanto:

(a)
se il luogo effettivo o previsto per il decollo o l’atterraggio dell’aeromobile è situato fuori del territorio dello Stato d’immatricolazione di questo aeromobile; oppure
(b)
se il reato è commesso sul territorio di uno Stato che non è lo Stato d’immatricolazione dell’aeromobile.

3.  Nonostante le disposizioni del paragrafo 2 del presente articolo, nei casi di cui all’articolo 1 paragrafo 1 lettere (a), (b), (c), (e), (f), (g), (h) e (i) la presente Convenzione è applicabile anche se l’autore o l’autore presunto del reato è scoperto sul territorio di uno Stato che non è lo Stato d’immatricolazione dell’aeromobile.

4.  Per quanto concerne gli Stati Parte di cui all’articolo 15 e nei casi previsti dall’articolo 1 paragrafo 1 lettere (a), (b), (c), (e), (f), (g), (h) e (i), la presente Convenzione non è applicabile se i luoghi menzionati al paragrafo 2 lettera (a) del presente articolo sono situati sul territorio di uno solo degli Stati citati all’articolo 15, a meno che l’infrazione sia commessa o che l’autore o l’autore presunto del reato venga scoperto sul territorio di un altro Stato.

5.  Nei casi contemplati dall’articolo 1 paragrafo 1 lettera (d), la presente Convenzione è applicabile solo se le installazioni ed i servizi di navigazione aerea sono utilizzati per la navigazione aerea internazionale.

6.  Le disposizioni dei paragrafi 2, 3, 4 e 5 del presente articolo sono applicabili anche nei casi previsti dall’articolo 1 paragrafo 4.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.