0.748.410.2 Zusatzabkommen vom 18. September 1961 zum Warschauer Abkommen zur Vereinheitlichung von Regeln über die von einem andern als dem vertraglichen Luftfrachtführer ausgeführte Beförderung im internationalen Luftverkehr
0.748.410.2 Convenzione completiva del 18 settembre 1961 della convenzione per l'unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale eseguito da persona diversa dal vettore contrattuale
Art. XVIII
Die Regierung der Vereinigten Staaten von Mexiko wird der Internationalen Zivilluftfahrtorganisation und allen Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen oder einer der Spezialorganisationen anzeigen:
- a.
- jede Unterzeichnung dieses Abkommens und den Zeitpunkt der Unterzeichnung;
- b.
- die Hinterlegung jeder Ratifikations- oder Beitrittsurkunde und den Zeitpunkt der Hinterlegung;
- c.
- den Zeitpunkt, zu dem dieses Abkommen nach Artikel XIII Absatz 1 in Kraft tritt;
- d.
- den Empfang jeder Kündigungsanzeige und den Zeitpunkt des Empfangs;
- e.
- den Empfang jeder Erklärung oder Anzeige nach Artikel XVI und den Zeitpunkt des Empfangs.
Art. XVIII
Il Governo degli Stati Uniti del Messico notifica all’OACI e a tutti gli Stati membri dell’ONU o d’un’ istituzione speciale:
- a.
- ogni firma apposta alla presente convenzione, e la data dello stesso;
- b.
- ogni deposito di strumento di ratificazione o d’adesione, e la data della stessa;
- c.
- la data d’entrata in vigore della convenzione conformemente al numero 1 dell’articolo XIII;
- d.
- ogni ricezione di notifica di disdetta, e la data della stessa;
- e.
- ogni ricezione di notifica di dichiarazione in virtù dell’articolo XVI, sarà e la data della stessa.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.