Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.217.1 Abkommen vom 19. Juni 1948 über die internationale Anerkennung von Rechten an Luftfahrzeugen

0.748.217.1 Convenzione del 19 giugno 1948 concernente il riconoscimento internazionale dei diritti sugli aeromobili

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XX

1 Sobald zwei Staaten, welche das Abkommen unterzeichnet haben, ihre Ratifikationsurkunden für dieses Abkommen hinterlegt haben, tritt es zwischen diesen Staaten am neunzigsten Tage nach Hinterlegung der zweiten Ratifikationsurkunde in Kraft. Für jeden Staat, der seine Ratifikationsurkunde nach diesem Zeitpunkt hinterlegt, tritt das Abkommen am neunzigsten Tage nach Hinterlegung der Ratifikationsurkunde in Kraft.

2 Die Internationale Zivilluftfahrtorganisation teilt jedem Staat, der das Abkommen unterzeichnet hat, den Tag seines Inkrafttretens mit.

3 Das Abkommen wird nach seinem Inkrafttreten durch den Generalsekretär der Internationalen Zivilluftfahrtorganisation bei den Vereinten Nationen registriert.

Art. XX

1 Quando due Stati firmatari hanno deposto i loro strumenti di ratificazione della presente convenzione, la stessa entra in vigore tra questi due Stati il novantesimo giorno a contare dal deposito del secondo strumento. Essa entrerà in vigore, per ogni Stato che abbia depositato successivamente il proprio strumento di ratificazione, il novantesimo giorno a contare dal deposito.

2 L’organizzazione dell’aviazione civile internazionale notifica a tutti gli Stati firmatari la data alla quale è entrata in vigore la presente Convenzione.

3 Il Segretario generale dell’organizzazione dell’aviazione civile internazionale registrerà, presso le Nazioni Unite, la presente convezione, non appena essa sarà entrata in vigore.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.