1. Ein Antrag auf Einberufung einer Tagung der Vertragsstaaten zur Prüfung etwaiger Änderungen des Übereinkommens kann frühestens zwölf Monate nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens von mindestens fünfundzwanzig vom Hundert (25 %) der Vertragsstaaten an die Internationale Zivilluftfahrtorganisation gerichtet werden. Die Internationale Zivilluftfahrtorganisation beruft eine solche Tagung im Einvernehmen mit dem Präsidenten der Europäischen Zivilluftfahrtkonferenz ein, nachdem sie die Vertragsstaaten mindestens drei Monate im voraus davon benachrichtigt hat.
2. Jede vorgeschlagene Änderung des Übereinkommens muss bei der vorgenannten Tagung durch eine Mehrheit der Vertragsstaaten angenommen werden, wobei zwei Drittel der Vertragsstaaten vertreten sein müssen, damit die Tagung abgehalten werden kann.
3. Die Änderung tritt für die Staaten, die sie ratifiziert haben, nach Ratifikation durch die von der vorgenannten Tagung bestimmte Anzahl von Vertragsstaaten oder zu einem späteren, gegebenenfalls von der Tagung bestimmten Zeitpunkt in Kraft.
1. Per essere ricevibile, una domanda di convocazione di una riunione degli Stati contraenti, intesa a esaminare eventuali emendamenti all’accordo, dev’essere presentata all’Organizzazione dell’aviazione civile internazionale dal venticinque per cento almeno degli Stati contraenti e soltanto dodici mesi dopo l’entrata in vigore del presente accordo. L’Organizzazione dell’aviazione civile internazionale, d’intesa con il Presidente della Commissione europea dell’aviazione civile, convoca la riunione avvertendo gli Stati contraenti almeno tre mesi prima.
2. Ogni disegno di emendamento dev’essere approvato durante della riunione dalla maggioranza degli Stati contraenti; Perché la riunione possa aver luogo è necessario che siano presenti i due terzi degli Stati contraenti.
3. L’emendamento entra in vigore, per gli Stati che l’hanno ratificato, alla data in cui è raggiunto il numero di ratificazioni specificato durante detta riunione o ad ogni altra data ulteriore che potesse essere da essa stabilita.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.