1. Die schweizerischen zivilen Luftfahrzeuge haben im Flughafen dieselben kommerziellen Rechte wie in einem schweizerischen Flughafen.
2. Den Luftfahrzeugen dritter Staaten werden von jeder der beiden Regierungen die Rechte für internationalen Verkehr im Flughafen insoweit erteilt, als es sich um den Verkehr aus oder nach dem eigenen Lande handelt.
1. Gli aeromobili civili svizzeri goderanno sull’aeroporto gli stessi diritti commerciali che godono su un aeroporto svizzero.
2. Per quanto concerne gli aeromobili civili di terzi Stati, i diritti del traffico internazionale sull’aeroporto saranno rispettivamente accordati da ciascuno dei due Governi per il traffico in provenienza o a destinazione del proprio territorio.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.