Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.131.934.911 Notenaustausch vom 19. Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen auf dem Flughafen Genf-Cointrin

0.748.131.934.911 Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati all'aeroporto di Ginevra-Cointrin

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

Die Zone im Zentrum für die allgemeine Luftfahrt (C 2) ist in zwei Sektoren eingeteilt:

1.
einen von den Bediensteten beider Staaten gemeinsam benützten Sektor, der die ganze Verkehrsfläche, die auf dem beigefügten Plan Nr. 111 bezeichnet ist, umfasst;
2.
einen den französischen Bediensteten vorbehaltenen Sektor, der das in der westlichsten Ecke des Verwaltungsgebäudes im Erdgeschoss gelegene Lokal umfasst.

11 In der AS nicht veröffentlicht.

Art. 3

La zona costituita dal centro d’aviazione generale (C 2) è suddivisa in due settori:

1.
un settore utilizzato in comune dagli agenti dei due Stati comprendente l’insieme dell’area di traffico delimitata sul piano n. 1 allegato11;
2.
un settore riservato agli agenti francesi, comprendente il locale situato nell’angolo del pianterreno dell’edificio amministrativo.

11 Non pubblicato nella RU.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.